Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사사기 11장 27절
 개역개정 내가 네게 죄를 짓지 아니하였거늘 네가 나를 쳐서 내게 악을 행하고자 하는도다 원하건대 심판하시는 여호와께서 오늘 이스라엘 자손과 암몬 자손 사이에 판결하시옵소서 하였으나
 KJV Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.
 NIV I have not wronged you, but you are doing me wrong by waging war against me. Let the LORD, the Judge, decide the dispute this day between the Israelites and the Ammonites."
 공동번역 나는 너에게 잘못한 일이 하나도 없다. 그런데 네가 나에게 악의를 품고 전쟁을 걸어 오다니 어찌 된 일이냐 ? 심판자 야훼께서 오늘날 이스라엘 백성과 암몬 백성 사이를 판가름해 주시기 바란다."
 북한성경 나는 너에게 잘못한 일이 하나도 없다. 그런데 네가 나에게 악의를 품고 전쟁을 걸어오다니 어찌된 일이냐. 심판자 여호와께서 오늘날 이스라엘 백성과 암몬 백성 사이를 판가름해주시기 바란다."
 Afr1953 So het ?k dan nie teen u gesondig nie, maar u handel so sleg met my om teen my oorlog te voer. Mag die HERE, die Regter, vandag oordeel tussen die kinders van Israel en die kinders van Ammon!
 BulVeren И не аз съм съгрешил против теб, а ти ми правиш зло, като воюваш срещу мен. Нека ГОСПОД, Съдията, да отсъди днес между израилевите синове и синовете на Амон!
 Dan Det er ikke mig, der har forbrudt mig mod dig, men dig, der handler ilde mod mig ved at angribe mig. HERREN, Dommeren, vil i Dag dømme Israelitterne og Ammoniterne imellem!"
 GerElb1871 Und nicht ich habe gegen dich ges?ndigt, sondern du tust ?bel an mir, wider mich zu streiten. Jehova, der Richter, richte heute zwischen den Kindern Israel und den Kindern Ammon!
 GerElb1905 Und nicht ich habe gegen dich ges?ndigt, sondern du tust ?bel an mir, wider mich zu streiten. Jehova, der Richter, richte heute zwischen den Kindern Israel und den Kindern Ammon!
 GerLut1545
 GerSch Ich habe nicht gegen dich ges?ndigt; und du tust so ?bel an mir, daß du wider mich streitest? M?ge der HERR, der Richter, heute ein Urteil f?llen zwischen den Kindern Israel und den Kindern Ammon!
 UMGreek Εγω λοιπον δεν επταισα ει? σε αλλα συ πραττει? αδικα ει? εμε, πολεμων εναντιον μου. Ο Κυριο? ο Κριτη? α? κρινη σημερον αναμεσον των υιων Ισραηλ και των υιων Αμμων.
 ACV I therefore have not sinned against thee, but thou do me wrong to war against me. LORD, the Judge, be judge this day between the sons of Israel and the sons of Ammon.
 AKJV Why I have not sinned against you, but you do me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.
 ASV I therefore have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: Jehovah, the Judge, be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.
 BBE So I have done no wrong against you, but you are doing wrong to me in fighting against me: may the Lord, who is Judge this day, be judge between the children of Israel and the children of Ammon.
 DRC Therefore I do not trespass against thee, but thou wrongest me by declaring an unjust war against me. The Lord be judge and decide this day between Israel and the children of Ammon.
 Darby So I have not sinned against thee, but it is thou who doest me wrong in making war against me. Jehovah, the Judge, be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon!
 ESV I therefore have not sinned against you, and you do me wrong by making war on me. (Gen. 16:5; 18:25; 31:53; 1 Sam. 24:12, 15) The Lord, the Judge, decide this day between the people of Israel and the people of Ammon.
 Geneva1599 Wherefore, I haue not offended thee: but thou doest me wrong to warre against me. The Lord the Iudge be iudge this day betweene the children of Israel, and the children of Ammon.
 GodsWord I haven't sinned against you. But you have done wrong by waging war against me. The LORD is the judge who will decide today whether Israel or Ammon is right."
 HNV I therefore have not sinned against you, but you do me wrong to war against me. The LORD, the Judge, be judge this day between thechildren of Israel and the children of Ammon.”
 JPS I therefore have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me; the LORD, the Judge, be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.'
 Jubilee2000 Therefore, I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me; let the LORD, who is the Judge, judge this day between the sons of Israel and the sons of Ammon.
 LITV So I have not sinned against you, and you are doing me wrong to fight against me. Jehovah the Judge shall judge today between the sons of Israel and the sons of Ammon.
 MKJV So I have not sinned against you, but you do me wrong to war against me. The LORD, the Judge, will judge this day between the sons of Israel and the sons of Ammon.
 RNKJV Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: ???? the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.
 RWebster Therefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon .
 Rotherham I, therefore, have not sinned against thee; but, thou, art doing me a wrong, in fighting against me,?Let Yahweh, the Judge, give judgment today, between the sons of Israel, and the sons of Ammon!
 UKJV Wherefore I have not sinned against you, but you do me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.
 WEB I therefore have not sinned against you, but you do me wrong to war against me. Yahweh, the Judge, be judge this day between thechildren of Israel and the children of Ammon.”
 Webster Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.
 YLT And I--I have not sinned against thee, and thou art doing with me evil--to fight against me. Jehovah, the Judge, doth judge to-day between the sons of Israel and the sons of Ammon.'
 Esperanto Mi ne pekis kontraux vi, kaj vi faras al mi malbonon, militante kontraux mi. La Eternulo, la Jugxanto, jugxu nun inter la Izraelidoj kaj la Amonidoj.
 LXX(o) και εγω ουχ ημαρτον σοι και συ ποιει? μετ εμου πονηριαν του πολεμησαι εν εμοι κριναι κυριο? ο κρινων σημερον ανα μεσον υιων ισραηλ και ανα μεσον υιων αμμων


    





  인기검색어
kcm  313573
설교  164072
교회  118408
아시아  94407
선교  90674
세계  80401
예수  78128
선교회  68580
바울  64428
사랑  64079


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진