|  ¼º°æÀåÀý | 
		 »ç»ç±â 3Àå 6Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±×µéÀÇ µþµéÀ» ¸Â¾Æ ¾Æ³»·Î »ïÀ¸¸ç Àڱ⠵þµéÀ» ±×µéÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ÁÖ°í ¶Ç ±×µéÀÇ ½ÅµéÀ» ¼¶°å´õ¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods. | 
	
	
		|  NIV | 
		They took their daughters in marriage and gave their own daughters to their sons, and served their gods. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¼·Î ½ÃÁý Àå°¡ °¡´Ù º¸´Ï, ±×µéÀÇ ½ÅÀ» ¼¶±â°Ô µÇ¾ú´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¼·Î ½ÃÁý Àå°¡ °¡´Ùº¸´Ï ±×µéÀÇ ½ÅÀ» ¼¶±â°Ô µÇ¾ú´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		en hul dogters vir hulle as vroue geneem en hulle eie dogters aan hul seuns gegee en hul gode gedien. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. | 
	
	
		|  Dan | 
		De indgik ¨¡gteskab med deres D©ªtre og gav deres S©ªnner deres D©ªtre til ¨¡gte, og de dyrkede deres Guder. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		und sie nahmen sich deren T?chter zu Weibern und gaben ihre T?chter deren S?hnen und dienten ihren G?ttern. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		und sie nahmen sich deren T?chter zu Weibern und gaben ihre T?chter deren S?hnen und dienten ihren G?ttern. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		 | 
	
	
		|  GerSch | 
		nahmen sie deren T?chter zu Weibern und gaben ihre T?chter den S?hnen derselben und dienten ihren G?ttern. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		And they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods. | 
	
	
		|  ASV | 
		and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods. | 
	
	
		|  BBE | 
		And they took as wives the daughters of these nations and gave their daughters to their sons, and became servants to their gods. | 
	
	
		|  DRC | 
		And they took their daughters to wives, and they gave their own daughters to their sons, and they served their gods. | 
	
	
		|  Darby | 
		and they took their daughters as wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods. | 
	
	
		|  ESV | 
		([Ex. 34:16; Deut. 7:3; Ezra 9:12]) And their daughters they took to themselves for wives, and their own daughters they gave to their sons, and they served their gods. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And they tooke their daughters to bee their wiues, and gaue their daughters to their sonnes, and serued their gods. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		The Israelites allowed their sons and daughters to marry these people. Israel also served their gods. | 
	
	
		|  HNV | 
		and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods. | 
	
	
		|  JPS | 
		and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		they took their daughters to be their wives and gave their daughters to their sons and served their gods. | 
	
	
		|  LITV | 
		And they took their daughters to themselves for wives, and gave their daughters to their sons, and they served their gods. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their elohim. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And they took  their daughters  to be their wives , and gave  their daughters  to their sons , and served  their gods . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		and took their daughters to be their wives, their own daughters moreover, gave they unto their sons, and they served their gods. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods. | 
	
	
		|  WEB | 
		and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods. | 
	
	
		|  Webster | 
		And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods. | 
	
	
		|  YLT | 
		and take their daughters to them for wives, and their daughters have given to their sons, and they serve their gods; | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj ili prenis al si iliajn filinojn kiel edzinojn, kaj siajn filinojn ili donis al iliaj filoj, kaj ili servis al iliaj dioj. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í  ¥ó¥á?  ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á?  ¥á¥ô¥ó¥ø¥í  ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é?  ¥å¥é?  ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á?  ¥ê¥á¥é  ¥ó¥á?  ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á?  ¥á¥ô¥ó¥ø¥í  ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í  ¥ó¥ï¥é?  ¥ô¥é¥ï¥é?  ¥á¥ô¥ó¥ø¥í  ¥ê¥á¥é  ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í  ¥ó¥ï¥é?  ¥è¥å¥ï¥é?  ¥á¥ô¥ó¥ø¥í  |