Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  신명기 33장 25절
 개역개정 네 문빗장은 철과 놋이 될 것이니 네가 사는 날을 따라서 능력이 있으리로다
 KJV Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.
 NIV The bolts of your gates will be iron and bronze, and your strength will equal your days.
 공동번역 쇠빗장, 놋빗장으로 문을 잠그고 길이길이 태평성대를 누리어라.
 북한성경 쇠빗장, 놋빗장으로 문을 잠그고 길이길이 태평성대를 누리여라.
 Afr1953 Mag jou grendel yster en koper wees, en jou sterkte soos jou dae.
 BulVeren Желязо и бронз да бъдат резетата ти и силата ти ? като дните ти!
 Dan Dine Portsl?er er Jern og Kobber, som dine dage skal din Styrke være.
 GerElb1871 Eisen und Erz seien deine Riegel, und wie deine Tage, so deine Kraft! (And.: Ruhe)
 GerElb1905 Eisen und Erz seien deine Riegel, und wie deine Tage, so deine Kraft! (And.: Ruhe)
 GerLut1545 Eisen und Erz sei an seinen Schuhen; dein Alter sei wie deine Jugend.
 GerSch Eisen und Erz seien deine Riegel; und wie deine Tage, so sei deine Kraft!
 UMGreek Σιδηρο? και χαλκο? α? ηναι τα υποδηματα σου, και η δυναμι? σου ω? αι ημεραι σου.
 ACV Thy bars shall be iron and brass, and as thy days, so shall thy strength be.
 AKJV Your shoes shall be iron and brass; and as your days, so shall your strength be.
 ASV Thy (1) bars shall be iron and brass; And as thy days, so shall thy (2) strength be. (1) Or shoes 2) Or rest ; Or security )
 BBE Your shoes will be iron and brass; and as your days, so may your work be.
 DRC His shoe shall be iron and brass. As the days of thy youth, so also shall thy old age be.
 Darby Iron and brass shall be thy bolts; And thy rest as thy days.
 ESV Your bars shall be iron and bronze,and as your days, so shall your strength be.
 Geneva1599 Thy shooes shalbe yron and brasse, and thy strength shall continue as long as thou liuest.
 GodsWord May the locks and bolts of your gates be made of iron and copper. May your strength last as long as you live.
 HNV Your bars shall be iron and brass.As your days, so your strength will be.
 JPS Iron and brass shall be thy bars; and as thy days, so shall thy strength be.
 Jubilee2000 Thy locks [shall be] iron and brass; and as thy days, [so shall] thy strength [be].
 LITV May your shoe latches be iron and bronze, and your days as your strength.
 MKJV Your shoes shall be iron and bronze. And as your days, so shall your strength be.
 RNKJV Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.
 RWebster Thy shoes shall be iron and brass ; and as thy days , so shall thy strength be . {Thy shoes: or, Under thy shoes}
 Rotherham Iron and bronze, be thy sandals, And, as thy days, be thy strength.
 UKJV Your shoes shall be iron and brass; and as your days, so shall your strength be.
 WEB Your bars shall be iron and brass.As your days, so your strength will be.
 Webster Thy shoes [shall be] iron and brass; and as thy days, [so shall] thy strength [be].
 YLT Iron and brass are thy shoes, And as thy days--thy strength.
 Esperanto Fero kaj kupro estu viaj rigliloj; Kaj dum via tuta vivo dauxru via bonstato.
 LXX(o) σιδηρο? και χαλκο? το υποδημα αυτου εσται και ω? αι ημεραι σου η ισχυ? σου


    





  인기검색어
kcm  332146
설교  169579
교회  122995
아시아  97791
선교  94025
세계  84209
예수  81488
선교회  72204
사랑  68779
바울  67808


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진