Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  신명기 32장 39절
 개역개정 이제는 나 곧 내가 그인 줄 알라 나 외에는 신이 없도다 나는 죽이기도 하며 살리기도 하며 상하게도 하며 낫게도 하나니 내 손에서 능히 빼앗을 자가 없도다
 KJV See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.
 NIV "See now that I myself am He! There is no god besides me. I put to death and I bring to life, I have wounded and I will heal, and no one can deliver out of my hand.
 공동번역 이제 알아라. 내가 바로 그다. 나 외에는 신이 없다. 죽이는 것도 나요 살리는 것도 나며 찌르는 것도 나요 고쳐 주는 것도 나다. 내 손에 잡은 것을 빼낼 자 없다.
 북한성경 이제 알아라. 내가 바로 그다. 죽이는 것도 나요, 살리는 것도 나다. 내 손에 잡은 것을 빼낼자 없다.
 Afr1953 Aanskou nou dat dit Ek is en dat daar geen god naas My is nie; Ek maak dood en maak lewend, Ek het verbrysel en Ek genees; en daar is niemand wat uit my hand red nie.
 BulVeren Вижте сега, че Аз, Аз съм и освен Мен няма бог. Аз умъртвявам и Аз съживявам, Аз наранявам и Аз изцелявам и няма кой да избавя от ръката Ми!
 Dan Erkend nu, at jeg, jeg er Gud uden anden Gud ved min Side. Jeg døder, jeg gør levende, jeg s?rer, og jeg læger, "g ingen kan frelse fra min H?nd.
 GerElb1871 Sehet nun, daß ich, ich bin, der da ist, (W. daß ich, ich bin er, derselbe. Dieser Ausdruck wird zu einem Namen Gottes; Vergl. Neh. 9,6; Ps. 102,27 usw.) und kein Gott neben mir! Ich t?te, und ich mache lebendig, ich zerschlage, und ich heile; und niemand ist, der aus meiner Hand errettet!
 GerElb1905 Sehet nun, daß ich, ich bin, der da ist, (W. daß ich, ich bin er, derselbe. Dieser Ausdruck wird zu einem Namen Gottes; Vergl. Neh. 9, 6; Ps. 102, 27) und kein Gott neben mir! Ich t?te, und ich mache lebendig, ich zerschlage, und ich heile; und niemand ist, der aus meiner Hand errettet!
 GerLut1545 Sehet ihr nun, daß ich's allein bin, und ist kein Gott neben mir? Ich kann t?ten und lebendig machen; ich kann schlagen und kann heilen, und ist niemand, der aus meiner Hand errette.
 GerSch Sehet nun, daß Ich, Ich allein es bin und kein Gott neben mir ist. Ich kann t?ten und lebendig machen, ich kann zerschlagen und kann heilen, und niemand kann aus meiner Hand erretten!
 UMGreek Ιδετε τωρα οτι εγω, εγω ειμαι, και δεν ειναι Θεο? πλην εμου εγω θανατονω και ζωοποιω εγω πληγονω και ιατρευω και δεν υπαρχει ο ελευθερων εκ τη? χειρο? μου.
 ACV See now that I, even I, am he, and there is no god with me. I kill, and I make alive. I wound, and I heal. And there is none that can deliver out of my hand.
 AKJV See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.
 ASV See now that I, even I, am he, And there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; And there is none that can deliver out of my hand.
 BBE See now, I myself am he; there is no other god but me: giver of death and life, wounding and making well: and no one has power to make you free from my hand.
 DRC See ye that I alone am, and there is no other God besides me: I will kill and I will make to live: I will strike, and I will heal, and there is none that can deliver out of my hand.
 Darby See now that I, I am HE, And there is no god with me; I kill, and I make alive; I wound, and I heal, And there is none that delivereth out of my hand,
 ESV See now that (Isa. 41:4; 48:12) I, even I, am he,and there is no god beside me; (1 Sam. 2:6; 2 Kgs. 5:7) I kill and I make alive; (Job 5:18; Hos. 6:1) I wound and I heal;and there is none that can deliver out of my hand.
 Geneva1599 Behold now, for I, I am he, and there is no gods with me: I kill, and giue life: I wound, and I make whole: neither is there any that can deliuer out of mine hand.
 GodsWord See, I am the only God. There are no others. I kill, and I make alive. I wound, and I heal, and no one can rescue you from my power.
 HNV “See now that I, even I, am he,There is no god with me.I kill, and I make alive.I wound, and I heal.There is no one who can deliver out of my hand.
 JPS See now that I, even I, am He, and there is no god with Me; I kill, and I make alive; I have wounded, and I heal; and there is none that can deliver out of My hand.
 Jubilee2000 See now that I, I [am] he, and [there are] no gods with me; I kill, and I make alive; I wound, and I heal; and there is not one that can deliver out of my hand.
 LITV See now that I, I am He, and there is no other God with Me. I kill, and I keep alive. I wound and I heal, and there is no deliverer from My hand.
 MKJV See now that I, I am He, and there is no god with me. I kill, and I make alive; I wound and I heal; and there is no deliverer of My hand.
 RNKJV See now that I, even I, am he, and there is no elohim with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.
 RWebster See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill , and I make alive ; I wound , and I heal : neither is there any that can deliver out of my hand .
 Rotherham See, now, that, I, I, am, he that is, And there are no gods with me,?I, kill?and make alive, I wound and, I, heal, And there is none who, from my hand, can deliver,
 UKJV See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.
 WEB “See now that I, even I, am he,There is no god with me.I kill, and I make alive.I wound, and I heal.There is no one who can deliver out of my hand.
 Webster See now that I, [even] I [am] he, and [there is] no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither [is there any] that can deliver out of my hand.
 YLT See ye, now, that I--I am He, And there is no god with Me: I put to death, and I keep alive; I have smitten, and I heal; And there is not from My hand a deliverer,
 Esperanto Vidu nun, ke estas Mi, Mi sola, Kaj ne ekzistas dio krom Mi; Mi mortigas kaj vivigas; Mi frapas kaj resanigas; Kaj neniu povas savi el Mia mano.
 LXX(o) ιδετε ιδετε οτι εγω ειμι και ουκ εστιν θεο? πλην εμου εγω αποκτενω και ζην ποιησω παταξω καγω ιασομαι και ουκ εστιν ο? εξελειται εκ των χειρων μου


    





  인기검색어
kcm  339605
설교  172934
교회  126133
아시아  100432
선교  96451
세계  86691
예수  83788
선교회  73882
사랑  70086
바울  69253


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진