| ¼º°æÀåÀý | ½Å¸í±â 32Àå 16Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ±×µéÀÌ ´Ù¸¥ ½ÅÀ¸·Î ±×ÀÇ ÁúÅõ¸¦ ÀÏÀ¸Å°¸ç °¡ÁõÇÑ °ÍÀ¸·Î ±×ÀÇ Áø³ë¸¦ °Ý¹ßÇÏ¿´µµ´Ù | 
	
		| KJV | They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger. | 
	
		| NIV | They made him jealous with their foreign gods and angered him with their detestable idols. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¼¶°Ü ±×ÀÇ ÁúÅõ¸¦ »ç°í ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» ÇÏ¿© ±×ÀÇ ¼ÓÀ» ½â¿© µå·È´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¼¶°Ü ±×ÀÇ ÁúÅõ¸¦ »ç°í ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» ÇÏ¿© ±×ÀÇ ¼ÓÀ» ½â¿© µå·È´Ù. | 
	
		| Afr1953 | Hulle het deur vreemde gode sy ywer gewek; deur gruwels Hom geterg. | 
	
		| BulVeren | ¬³ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬¤¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä, ¬ã ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ú ¬¤¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ. | 
	
		| Dan | De ©¡ggede ham med fremmede, med Vederstyggeligheder tirrede de ham; | 
	
		| GerElb1871 | Sie reizten ihn zur Eifersucht durch fremde G?tter, durch Greuel erbitterten sie ihn. | 
	
		| GerElb1905 | Sie reizten ihn zur Eifersucht durch fremde G?tter, durch Greuel erbitterten sie ihn. | 
	
		| GerLut1545 | und hat ihn zu Eifer gereizet durch Fremde, durch die Greuel hat er ihn erz?rnet. | 
	
		| GerSch | Sie erregten seine Eifersucht durch fremde G?tter; durch Greuel erz?rnten sie ihn. | 
	
		| UMGreek | ¥Ð¥á¥ñ¥ø¥î¥ô¥í¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥æ¥ç¥ë¥ï¥ó¥ô¥ð¥é¥á¥í ¥ì¥å ¥î¥å¥í¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô?, ¥ì¥å ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥ø¥î¥ô¥í¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥è¥ô¥ì¥ï¥í | 
	
		| ACV | They moved him to jealousy with strange gods. With abominations they provoked him to anger. | 
	
		| AKJV | They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger. | 
	
		| ASV | They moved him to jealousy with strange gods ; With abominations provoked they him to anger. | 
	
		| BBE | The honour which was his they gave to strange gods; by their disgusting ways he was moved to wrath. | 
	
		| DRC | They provoked him by strange gods, and stirred him up to anger, with their abominations. | 
	
		| Darby | They moved him to jealousy with strange gods, With abominations did they provoke him to anger. | 
	
		| ESV | (Ps. 78:58; See Num. 25:11) They stirred him to jealousy with strange gods;with abominations they provoked him to anger. | 
	
		| Geneva1599 | They prouoked him with strange gods: they prouoked him to anger with abominations. | 
	
		| GodsWord | They made him furious because they worshiped foreign gods and angered him because they worshiped worthless idols. | 
	
		| HNV | They moved him to jealousy with strange gods.They provoked him to anger with abominations. | 
	
		| JPS | They roused Him to jealousy with strange gods, with abominations did they provoke Him. | 
	
		| Jubilee2000 | They provoked him to jealousy with strange [gods]; with abominations they provoked him to anger. | 
	
		| LITV | With strange gods they moved Him to jealousy; and with idols they provoked Him to anger. | 
	
		| MKJV | They provoked Him to jealousy with strange gods ; with abominations they provoked Him to anger. | 
	
		| RNKJV | They provoked him to jealousy with strange elohim, with abominations provoked they him to anger. | 
	
		| RWebster | They provoked him to jealousy  with strange  gods , with abominations  they provoked him to anger . | 
	
		| Rotherham | They moved him to jealousy with foreign gods ,?With abominations, angered they him: | 
	
		| UKJV | They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger. | 
	
		| WEB | They moved him to jealousy with strange gods.They provoked him to anger with abominations. | 
	
		| Webster | They provoked him to jealousy with strange [gods], with abominations they provoked him to anger. | 
	
		| YLT | They make Him zealous with strangers, With abominations they make Him angry. | 
	
		| Esperanto | Ili incitis Lin per fremdaj dioj,   Per abomenajxoj ili kolerigis Lin. | 
	
		| LXX(o) | ¥ð¥á¥ñ¥ø¥î¥ô¥í¥á¥í  ¥ì¥å  ¥å¥ð  ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥é?  ¥å¥í  ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ò¥é¥í  ¥á¥ô¥ó¥ø¥í  ¥å¥î¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥á¥í ¥ì¥å |