Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  신명기 28장 47절
 개역개정 네가 모든 것이 풍족하여도 기쁨과 즐거운 마음으로 네 하나님 여호와를 섬기지 아니함으로 말미암아
 KJV Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things;
 NIV Because you did not serve the LORD your God joyfully and gladly in the time of prosperity,
 공동번역 모든 것이 남아 넘쳐서 기쁘고 즐거운 나머지 너희 하느님 야훼를 섬기지 않은 까닭에
 북한성경 모든 것이 남아 넘쳐서 기쁘고 즐거운 나머지 너희 하느님 여호와를 섬기지 않은 까닭에
 Afr1953 Omdat jy die HERE jou God nie met vreugde en vrolikheid van hart weens die oorvloed van alles gedien het nie,
 BulVeren Понеже не си служил на ГОСПОДА, своя Бог, с радост и веселие на сърцето заради изобилието на всичко,
 Dan Eftersom du ikke vilde tjene HERREN din Gud med Fryd og Hjertens Glæde, fordi du havde Overflod p? alt,
 GerElb1871 Daf?r daß du Jehova, deinem Gott, nicht mit Freude und mit fr?hlichem Herzen gedient hast wegen des ?berflusses an allem,
 GerElb1905 Daf?r daß du Jehova, deinem Gott, nicht mit Freude und mit fr?hlichem Herzen gedient hast wegen des ?berflusses an allem,
 GerLut1545 daß du dem HERRN, deinem Gott, nicht gedienet hast mit Freude und Lust deines Herzens, da du allerlei genug hattest.
 GerSch Daf?r, daß du dem HERRN, deinem Gott, nicht gedient hast mit fr?hlichem und gutwilligem Herzen, als du an allem ?berfluß hattest,
 UMGreek Επειδη δεν ελατρευσα? Κυριον τον Θεον σου εν ευφροσυνη και εν αγαθοτητι καρδια?, δια την αφθονιαν παντων
 ACV Because thou served not LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things,
 AKJV Because you served not the LORD your God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things;
 ASV Because thou servedst not Jehovah thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
 BBE Because you did not give honour to the Lord your God, worshipping him gladly, with joy in your hearts on account of all your wealth of good things;
 DRC Because thou didst not serve the Lord thy God with joy and gladness of heart, for the abundance of all things:
 Darby Because thou servedst not Jehovah thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of everything,
 ESV (Neh. 9:35-37) Because you did not serve the Lord your God with joyfulness and gladness of heart, because of the abundance of all things,
 Geneva1599 Because thou seruedst not the Lord thy God with ioyfulnesse and with a good heart for the abundance of all things.
 GodsWord You didn't serve the LORD your God with a joyful and happy heart when you had so much.
 HNV Because you didn’t serve the LORD your God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
 JPS because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
 Jubilee2000 Because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness and with gladness of heart, for the abundance of all [things];
 LITV Because you did not serve Jehovah your God with joyfulness and with gladness of heart for the abundance of all things,
 MKJV Because you did not serve the LORD your God with joyfulness and with gladness of heart for the abundance of all things ;
 RNKJV Because thou servedst not ???? thy Elohim with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things;
 RWebster Because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness , and with gladness of heart , for the abundance of all things ;
 Rotherham Because thou servedst not Yahweh thy God, with rejoicing, and with gladness of heart, for abundance of all things,
 UKJV Because you served not the LORD your God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things;
 WEB Because you didn’t serve Yahweh your God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
 Webster Because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness and with gladness of heart, for the abundance of all [things]:
 YLT `Because that thou hast not served Jehovah thy God with joy, and with gladness of heart, because of the abundance of all things--
 Esperanto pro tio, ke vi ne servis al la Eternulo, via Dio, en gajeco kaj kun gxoja koro, kiam vi cxion havis abunde.
 LXX(o) ανθ ων ουκ ελατρευσα? κυριω τω θεω σου εν ευφροσυνη και αγαθη καρδια δια το πληθο? παντων


    





  인기검색어
kcm  320685
설교  165584
교회  119643
아시아  95264
선교  91522
세계  81313
예수  78999
선교회  69450
사랑  65502
바울  65377


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진