| ¼º°æÀåÀý | ½Å¸í±â 16Àå 20Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ³Ê´Â ¸¶¶¥È÷ °øÀǸ¸À» µû¸£¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³×°¡ »ì°Ú°í ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³×°Ô Áֽô ¶¥À» Â÷ÁöÇϸ®¶ó | 
	
		| KJV | That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee. | 
	
		| NIV | Follow justice and justice alone, so that you may live and possess the land the LORD your God is giving you. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | Á¤ÀÇ, ±×·¸´Ù, ³ÊÈñ´Â ¸¶¶¥È÷ Á¤ÀǸ¸À» ã¾Æ¶ó. ±×¸®ÇÏ¿©¾ß ³ÊÈñ´Â »ì¾Æ¼ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ Áֽô ¶¥À» Â÷ÁöÇÒ °ÍÀÌ´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | Á¤ÀÇ, ±×·¸´Ù. ³ÊÈñ´Â ¸¶¶¥È÷ Á¤ÀǸ¸À» ã¾Æ¶ó. ±×¸®ÇÏ¿©¾ß ³ÊÈñ´Â »ì¾Æ¼ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ Áֽô ¶¥À» Â÷ÁöÇÒ °ÍÀÌ´Ù. | 
	
		| Afr1953 | Geregtigheid, geregtigheid moet jy najaag, dat jy kan lewe en die land in besit kan neem wat die HERE jou God jou sal gee. | 
	
		| BulVeren | ¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ. | 
	
		| Dan | Ret, kun Ret skal du str©¡be efter, for at du kan leve og beholde det Land, som HERREN din Gud vil give dig. | 
	
		| GerElb1871 | Der Gerechtigkeit, der Gerechtigkeit sollst du nachjagen, auf da©¬ du lebest und das Land besitzest, welches Jehova, dein Gott, dir gibt. | 
	
		| GerElb1905 | Der Gerechtigkeit, der Gerechtigkeit sollst du nachjagen, auf da©¬ du lebest und das Land besitzest, welches Jehova, dein Gott, dir gibt. | 
	
		| GerLut1545 | Was recht ist, dem sollst du nachjagen, auf da©¬ du leben und einnehmen m?gest das Land, das dir der HERR, dein Gott, geben wird. | 
	
		| GerSch | Der Gerechtigkeit, ja der Gerechtigkeit jage nach, da©¬ du leben und das Land besitzen m?gest, das der HERR, dein Gott, dir geben wird. | 
	
		| UMGreek | ¥Ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥å¥é  ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥æ¥ç¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å. | 
	
		| ACV | Thou shall follow that which is altogether just, that thou may live, and inherit the land which LORD thy God gives thee. | 
	
		| AKJV | That which is altogether just shall you follow, that you may live, and inherit the land which the LORD your God gives you. | 
	
		| ASV | (1)  That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which Jehovah thy God giveth thee. (1) Heb Justice, justice ) | 
	
		| BBE | Let righteousness be your guide, so that you may have life, and take for your heritage the land which the Lord your God is giving you. | 
	
		| DRC | Thou shalt follow justly after that which is just: that thou mayst live and possess the land, which the Lord thy God shall give thee. | 
	
		| Darby | Perfect justice shalt thou follow, that thou mayest live, and possess the land that Jehovah thy God giveth thee. | 
	
		| ESV | Justice, and only justice, you shall follow, that you may live and inherit the land that the Lord your God is giving you. | 
	
		| Geneva1599 | That which is iust and right shalt thou follow, that thou maiest liue, and possesse the land which the Lord thy God giueth thee. | 
	
		| GodsWord | Strive for nothing but justice so that you will live and take possession of the land that the LORD your God is giving you. | 
	
		| HNV | You shall follow that which is altogether just, that you may live, and inherit the land which the LORD your God gives you. | 
	
		| JPS | Justice, justice shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee. | 
	
		| Jubilee2000 | Thou shalt follow justice [and] righteousness, that thou may live and inherit the land which the LORD thy God gives thee. | 
	
		| LITV | You shall follow perfect justice, that you may live and possess the land which Jehovah your God is giving you. | 
	
		| MKJV | You shall follow that which is altogether just, that you may live and inherit the land which the LORD your God gives you. | 
	
		| RNKJV | That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which ???? thy Elohim giveth thee. | 
	
		| RWebster | That which is altogether  just  shalt thou follow , that thou mayest live , and inherit  the land  which the LORD  thy God  giveth  thee. {That which...: Heb. Justice, justice} | 
	
		| Rotherham | What is right, what is right, shalt thou pursue,?that thou mayest live and possess the land, which, Yahweh thy God, is giving unto thee. | 
	
		| UKJV | That which is altogether just shall you follow, that you may live, and inherit the land which the LORD your God gives you. | 
	
		| WEB | You shall follow that which is altogether just, that you may live, and inherit the land which Yahweh your God gives you. | 
	
		| Webster | That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee. | 
	
		| YLT | Righteousness--righteousness thou dost pursue, so that thou livest, and hast possessed the land which Jehovah thy God is giving to thee. | 
	
		| Esperanto | Justecon, justecon sekvu, por ke vi vivu kaj posedu la landon, kiun la Eternulo, via Dio, donas al vi. | 
	
		| LXX(o) | ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø?  ¥ó¥ï  ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í  ¥ä¥é¥ø¥î¥ç  ¥é¥í¥á  ¥æ¥ç¥ó¥å  ¥ê¥á¥é  ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å?  ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç¥ó¥å  ¥ó¥ç¥í  ¥ã¥ç¥í  ¥ç¥í  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?  ¥ï  ¥è¥å¥ï?  ¥ò¥ï¥ô  ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í  ¥ò¥ï¥é |