Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  신명기 11장 22절
 개역개정 너희가 만일 내가 너희에게 명하는 이 모든 명령을 잘 지켜 행하여 너희의 하나님 여호와를 사랑하고 그의 모든 도를 행하여 그에게 의지하면
 KJV For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
 NIV If you carefully observe all these commands I am giving you to follow--to love the LORD your God, to walk in all his ways and to hold fast to him--
 공동번역 너희는 내가 내리는 이 모든 명령을 성심껏 지켜 그대로 실천하여라. 너희 하느님 야훼를 사랑하고 그가 가르쳐 주신 길을 걸어 그에게만 충성을 바쳐라.
 북한성경 너희는 내가 내리는 이 모든 명령을 성심껏 지켜 그대로 실천하여라. 너희 하느님 여호와를 사랑하고 그가 가르쳐 주신 길을 걸어 그에게만 충성을 바쳐라.
 Afr1953 Want as julle ywerig al hierdie gebooie hou wat ek julle beveel, om dit te doen deur die HERE julle God lief te h?, in al sy we? te wandel en Hom aan te hang,
 BulVeren Защото, ако усърдно спазвате целия този закон, който ви заповядвам да изпълнявате ? да любите ГОСПОДА, вашия Бог, да ходите във всичките Му пътища и да се привързвате към Него ?
 Dan Thi hvis I vogter vel p? alle disse Bud, som jeg i Dag p?lægger eder at holde, s? I elsker HERREN eders Gud og vandrer p? alle hans Veje og hænger fast ved ham,
 GerElb1871 Denn wenn ihr dieses ganze Gebot, das ich euch (E. l. euch heute) zu tun gebiete, fleißig beobachtet, Jehova, euren Gott, zu lieben, auf allen seinen Wegen zu wandeln und ihm anzuhangen,
 GerElb1905 Denn wenn ihr dieses ganze Gebot, (E. l. euch heute) das ich euch zu tun gebiete, fleißig beobachtet, Jehova, euren Gott, zu lieben, auf allen seinen Wegen zu wandeln und ihm anzuhangen,
 GerLut1545 Denn wo ihr diese Gebote alle werdet halten, die ich euch gebiete, daß ihr danach tut, daß ihr den HERRN, euren Gott, liebet und wandelt in allen seinen Wegen und ihm anhanget,
 GerSch Denn wenn ihr dieses ganze Gesetz, das ich euch gebe, getreulich erf?llt und tut und den HERRN, euren Gott, liebet, wenn ihr in allen seinen Wegen wandelt und ihm anhanget,
 UMGreek Επειδη, εαν φυλαξητε επιμελω? πασα? τα? εντολα? ταυτα?, τα? οποια? εγω προσταζω ει? εσα?, ωστε να εκτελητε αυτα?, να αγαπατε Κυριον τον Θεον σα?, να περιπατητε ει? πασα? τα? οδου? αυτου, και να ησθε προσκεκολλημενοι ει? αυτον,
 ACV For if ye shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love LORD your God, to walk in all his ways, and to cling to him,
 AKJV For if you shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to join to him;
 ASV For if ye shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love Jehovah your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
 BBE For if you take care to keep all the orders which I give you, and to do them; loving the Lord your God and walking in all his ways and being true to him:
 DRC For if you keep the commandments which I command you, and do them, to love the Lord your God, and walk in all his ways, cleaving unto him,
 Darby For if ye diligently keep all this commandment which I command you this day to do it, to love Jehovah your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him,
 ESV For if (ch. 6:17) you will be careful to do all this commandment that I command you to do, loving the Lord your God, walking in all his ways, and (See ch. 10:20) holding fast to him,
 Geneva1599 For if ye keepe diligently all these commandements, which I command you to doe: that is, to loue the Lord your God, to walke in all his waies, and to cleaue vnto him,
 GodsWord Faithfully obey all these commands I'm giving you. Love the LORD your God, follow all his directions, and be loyal to him.
 HNV For if you shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love the LORD your God, to walk in all hisways, and to cleave to him;
 JPS For if ye shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love the LORD your God, to walk in all His ways, and to cleave unto Him,
 Jubilee2000 For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, loving the LORD your God [and] walking in all his ways, to cleave unto him,
 LITV For if you will carefully keep this command which I am commanding you, to do it, to love Jehovah your God, to walk in all His ways, and to cleave to Him,
 MKJV For if you will carefully keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all His ways, and to hold fast to Him,
 RNKJV For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love ???? your Elohim, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
 RWebster For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God , to walk in all his ways , and to cleave to him;
 Rotherham For if ye do, indeed keep, all this commandment which I am commanding you to do it,?to love Yahweh your God, to Walk in all his ways, and to cleave unto him,
 UKJV For if all of you shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
 WEB For if you shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love Yahweh your God, to walk in allhis ways, and to cleave to him;
 Webster For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave to him;
 YLT `For, if ye diligently keep all this command which I am commanding you--to do it, to love Jehovah your God, to walk in all His ways, and to cleave to Him,
 Esperanto Se vi observos cxiujn cxi tiujn ordonojn, kiujn mi ordonas al vi plenumi, amante la Eternulon, vian Dion, irante laux cxiuj Liaj vojoj, kaj algluigxante al Li:
 LXX(o) και εσται εαν ακοη ακουσητε πασα? τα? εντολα? ταυτα? οσα? εγω εντελλομαι σοι σημερον ποιειν αγαπαν κυριον τον θεον ημων και πορευεσθαι εν πασαι? ται? οδοι? αυτου και προσκολλασθαι αυτω


    





  인기검색어
kcm  329177
설교  168528
교회  122110
아시아  97108
선교  93285
세계  83370
예수  80787
선교회  71403
사랑  68061
바울  67123


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진