Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  신명기 10장 15절
 개역개정 여호와께서 오직 네 조상들을 기뻐하시고 그들을 사랑하사 그들의 후손인 너희를 만민 중에서 택하셨음이 오늘과 같으니라
 KJV Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day.
 NIV Yet the LORD set his affection on your forefathers and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations, as it is today.
 공동번역 그런데 야훼께서는 유독 너희 선조들에게 마음을 쏟아 사랑해 주신 것이다. 그래서 세상에 민족이 많이 있지만 그 가운데서도 너희를 그들의 후손이라고 해서 오늘 이처럼 선택하신 것이다.
 북한성경 그런데 여호와께서는 유독 너희 선조들에게 마음을 쏟아 사랑해 주신 것이다. 그래서 세상에 민족이 많이 있지만 그 가운데서도 너희를 그들의 후손이라고 해서 오늘 이처럼 선택하신 것이다.
 Afr1953 Maar net aan jou vaders het die HERE 'n welgevalle gehad om hulle lief te h?, en Hy het julle, hulle nageslag n? hulle, uit al die volke uitverkies, soos dit vandag is.
 BulVeren Но ГОСПОД благоволи само в бащите ти, да ги възлюби, и избра вас, техните потомци след тях, измежду всички народи, както е днес.
 Dan men kun til dine Fædre fattede han Velbehag, s? han elskede dem, og eder, deres Afkom, udvalgte han af alle Folkeslag, som det nu er kendeligt.
 GerElb1871 Jedoch (O. nur) deinen V?tern hat Jehova sich zugeneigt, sie zu lieben; und er hat euch, ihren Samen nach ihnen, aus allen V?lkern erw?hlt, wie es an diesem Tage ist.
 GerElb1905 Jedoch (O. nur) deinen V?tern hat Jehova sich zugeneigt, sie zu lieben; und er hat euch, ihren Samen nach ihnen, aus allen V?lkern erw?hlt, wie es an diesem Tage ist.
 GerLut1545 Noch hat er allein zu deinen V?tern Lust gehabt, daß er sie liebete, und hat ihren Samen erw?hlet nach ihnen, euch, ?ber alle V?lker, wie es heutigestages stehet.
 GerSch dennoch hat der HERR allein zu deinen V?tern Lust gehabt, daß er sie liebte; und er hat ihren Samen erw?hlt nach ihnen, n?mlich euch, aus allen V?lkern, wie es heute der Fall ist.
 UMGreek Και ομω? του? πατερα? σου προετιμησεν ο Κυριο?, να αγαπα αυτου?, και εξελεξε το σπερμα αυτων μετ αυτου?, εσα? παρα παντα? του? λαου?, καθω? ειναι την ημεραν ταυτην.
 ACV Only LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all peoples as at this day.
 AKJV Only the LORD had a delight in your fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day.
 ASV Only Jehovah had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you (1) above all peoples, as at this day. (1) Or out of )
 BBE But the Lord had delight in your fathers and love for them, marking out for himself their seed after them, even you, from all peoples, as at this day.
 DRC And yet the Lord hath been closely joined to thy fathers, and loved them and chose their seed after them, that is to say, you, out of all nations, as this day it is proved.
 Darby Only, Jehovah took pleasure in thy fathers, to love them, and he chose their seed after them, even you, out of all the peoples, as it is this day.
 ESV Yet (ch. 4:37; [ch. 7:7]) the Lord set his heart in love on your fathers and chose their offspring after them, you above all peoples, as you are this day.
 Geneva1599 Notwithstanding, the Lord set his delite in thy fathers to loue them, and did choose their seede after them, euen you aboue all people, as appeareth this day.
 GodsWord The LORD set his heart on your ancestors and loved them. Because of this, today he chooses you, their descendants, out of all the people of the world.
 HNV Only the LORD had a delight in your fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all peoples, as atthis day.
 JPS Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and He chose their seed after them, even you, above all peoples, as it is this day.
 Jubilee2000 The LORD delighted only in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, [even] you from [among] all the peoples, as [it is] this day.
 LITV Only, Jehovah has delighted in your fathers, to love them; and He chose their seed after them, on you out of all the peoples, as today.
 MKJV Only the LORD had a delight in your fathers to love them, and He chose their seed after them, you above all people, as it is today.
 RNKJV Only ???? had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day.
 RWebster Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people , as it is this day .
 Rotherham Only unto thy fathers, Yahweh became attached so as to love them,?therefore made he choice of their seed after them?of you?out of all the peoples, (as at this day).
 UKJV Only the LORD had a delight in your fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day.
 WEB Only Yahweh had a delight in your fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all peoples, as at thisday.
 Webster Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, [even] you above all people, as [it is] this day.
 YLT only in thy fathers hath Jehovah delighted--to love them, and He doth fix on their seed after them--on you, out of all the peoples as at this day;
 Esperanto tamen nur pri viaj patroj placxis al la Eternulo ekami ilin, kaj Li elektis vin, ilian idaron post ili, el cxiuj popoloj, kiel vi vidas nun.
 LXX(o) πλην του? πατερα? υμων προειλατο κυριο? αγαπαν αυτου? και εξελεξατο το σπερμα αυτων μετ αυτου? υμα? παρα παντα τα εθνη κατα την ημεραν ταυτην


    





  인기검색어
kcm  329499
설교  168650
교회  122191
아시아  97177
선교  93348
세계  83441
예수  80845
선교회  71484
사랑  68160
바울  67181


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진