Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  신명기 4장 37절
 개역개정 여호와께서 네 조상들을 사랑하신 고로 그 후손인 너를 택하시고 큰 권능으로 친히 인도하여 애굽에서 나오게 하시며
 KJV And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt;
 NIV Because he loved your forefathers and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,
 공동번역 그는 너희 선조들을 사랑하셔서 그 후손을 택하셨고 몸소 위력을 나타내시어 너희를 에집트에서 이끌어 내셨다.
 북한성경 그는 너희 선조들을 사랑하셔서 그 후손을 책하셨고 몸소 위력을 나타내시여 너희를 애급에서 이끌어내셨다.
 Afr1953 En omdat Hy jou vaders liefgehad en hulle nageslag na hulle uitverkies het, en Hy self jou deur sy grote krag uit Egipte uitgelei het,
 BulVeren И понеже Той обичаше бащите ти, затова избра тяхното потомство след тях и те изведе от Египет с присъствието Си чрез голямата Си сила,
 Dan Og fordi han elskede dine Fædre og udvalgte deres Afkom efter dem og selv førte dig ud af Ægypten ved sin store Vælde
 GerElb1871 Und darum, daß er deine V?ter geliebt und ihren Samen nach ihnen erw?hlt hat, hat er dich mit seinem Angesicht, mit seiner großen Kraft aus ?gypten herausgef?hrt,
 GerElb1905 Und darum, daß er deine V?ter geliebt und ihren Samen nach ihnen erw?hlt hat, hat er dich mit seinem Angesicht, mit seiner großen Kraft aus ?gypten herausgef?hrt,
 GerLut1545 darum daß er deine V?ter geliebet und ihren Samen nach ihnen erw?hlet hat, und hat dich ausgef?hret mit seinem Angesicht durch seine große Kraft aus ?gypten,
 GerSch Und weil er deine V?ter liebte, darum hat er ihren Samen nach ihnen erw?hlt und dich in eigener Person durch seine große Kraft aus ?gypten ausgef?hrt,
 UMGreek Και επειδη ηγαπα του? πατερα? σου, δια τουτο εξελεξε το σπερμα αυτων μετ αυτου? και σε εξηγαγεν εμπροσθεν αυτου εξ Αιγυπτου δια τη? κραταια? αυτου δυναμεω?
 ACV And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out with his presence, with his great power, out of Egypt,
 AKJV And because he loved your fathers, therefore he chose their seed after them, and brought you out in his sight with his mighty power out of Egypt;
 ASV And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out with his presence, with his great power, out of Egypt;
 BBE And because of his love for your fathers, he took their seed and made it his, and he himself, present among you, took you out of Egypt by his great power;
 DRC Because he loved thy fathers, and chose their seed after them. And he brought thee out of Egypt, going before thee with his great power,
 Darby And because he loved thy fathers, and chose their seed after them, he brought thee out with his countenance, with his great power, out of Egypt,
 ESV And because (ch. 10:15) he loved your fathers and chose their offspring after them (Hebrew his offspring after him) and brought you out of Egypt (Ex. 33:14; [Isa. 63:9]) with his own presence, by his great power,
 Geneva1599 And because hee loued thy fathers, therefore hee chose their seede after them, and hath brought thee out of Egypt in his sight by his mightie power,
 GodsWord Because he loved your ancestors and chose their descendants, he was with you as he brought you out of Egypt by his great power.
 HNV Because he loved your fathers, therefore he chose their seed after them, and brought you out with his presence, with his greatpower, out of Egypt;
 JPS And because He loved thy fathers, and chose their seed after them, and brought thee out with His presence, with His great power, out of Egypt,
 Jubilee2000 And because he loved thy fathers, therefore, he chose their seed after them and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt,
 LITV And because He loved your fathers, and chose their seed after them, and brought you out with His presence, with His great power, out of Egypt,
 MKJV And because He loved your fathers, therefore He chose their seed after them, and brought you out in His sight with His mighty power out of Egypt,
 RNKJV And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt;
 RWebster And because he loved thy fathers , therefore he chose their seed after them, and brought thee out of Egypt ; in his sight with his mighty power ;
 Rotherham And because that he loved thy fathers, therefore chose he his seed after him,?and brought thee forth with his presence with his great might, out of Egypt;
 UKJV And because he loved your fathers, therefore he chose their seed after them, and brought you out in his sight with his mighty power out of Egypt;
 WEB Because he loved your fathers, therefore he chose their seed after them, and brought you out with his presence, with his greatpower, out of Egypt;
 Webster And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out of Egypt in his sight with his mighty power.
 YLT `And because that He hath loved thy fathers, He doth also fix on their seed after them, and doth bring thee out, in His presence, by His great power, from Egypt:
 Esperanto Kaj cxar Li amis viajn patrojn, tial Li elektis ilian idaron post ili, kaj elkondukis vin per Sia vizagxo, per Sia granda forto el Egiptujo,
 LXX(o) δια το αγαπησαι αυτον του? πατερα? σου και εξελεξατο το σπερμα αυτων μετ αυτου? υμα? και εξηγαγεν σε αυτο? εν τη ισχυι αυτου τη μεγαλη εξ αιγυπτου


    





  인기검색어
kcm  329178
설교  168529
교회  122110
아시아  97110
선교  93285
세계  83370
예수  80787
선교회  71403
사랑  68061
바울  67123


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진