| ¼º°æÀåÀý | ½Å¸í±â 4Àå 35Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | À̰ÍÀ» ³×°Ô ³ªÅ¸³»½ÉÀº ¿©È£¿Í´Â Çϳª´ÔÀÌ½Ã¿ä ±× ¿Ü¿¡´Â ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾øÀ½À» ³×°Ô ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó | 
	
		| KJV | Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he is God; there is none else beside him. | 
	
		| NIV | You were shown these things so that you might know that the LORD is God; besides him there is no other. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ¾ßÈѲ²¼´Â ³ÊÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý ´ç½ÅÀÌ ¹Ù·Î ÇÏ´À´ÔÀÌ¿ä ´Ù¸¥ ½ÅÀº ¾ø´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë°Ô ÇϽ÷Á°í ÀÌ ÀÏÀ» º¸¿© ÁֽаÍÀÌ´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ¿©È£¿Í²²¼´Â ³ÊÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý ´ç½ÅÀÌ ¹Ù·Î ÇÏ´À´ÔÀÌ¿ä, ´Ù¸¥ ½ÅÀº ¾ø´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë°Ô ÇϽ÷Á°í ÀÌ ÀÏÀ» º¸¿©ÁֽаÍÀÌ´Ù. | 
	
		| Afr1953 | Jy self het dit te sien gekry, dat jy kan weet dat die HERE God is; daar is geen ander buiten Hom nie. | 
	
		| BulVeren | ¬¯¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ò¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ? ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬¯¬Ö¬Ô¬à. | 
	
		| Dan | Du fik det at se, for at du skulde vide, af HERREN og ingen anden er Gud. | 
	
		| GerElb1871 | Dir ist es gezeigt worden, damit du wissest, da©¬ Jehova Gott  (Eig. der Gott)   ist, keiner sonst au©¬er ihm. | 
	
		| GerElb1905 | Dir ist es gezeigt worden, damit du wissest, da©¬ Jehova Gott  (Eig. der Gott)  ist, keiner sonst au©¬er ihm. | 
	
		| GerLut1545 | Du hast's gesehen, auf da©¬ du wissest, da©¬ der HERR allein Gott ist, und keiner mehr. | 
	
		| GerSch | Dir ist es gezeigt worden, auf da©¬ du wissest, da©¬ der HERR Gott ist, und keiner sonst als er allein. | 
	
		| UMGreek | ¥å¥é? ¥ò¥å ¥å¥ä¥å¥é¥ö¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï?  ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. | 
	
		| ACV | It was shown to thee, that thou might know that LORD he is God. There is none else besides him. | 
	
		| AKJV | To you it was showed, that you might know that the LORD he is God; there is none else beside him. | 
	
		| ASV | Unto thee it was showed, that thou mightest know that Jehovah he is God; there is none else besides him. | 
	
		| BBE | All this he let you see, so that you might be certain that the Lord is God and there is no other. | 
	
		| DRC | That thou mightest know that the Lord he is God, and there is no other besides him. | 
	
		| Darby | Unto thee it was shewn, that thou mightest know that Jehovah, he is God--there is none other besides him. | 
	
		| ESV | To you it was shown,  ([Ex. 10:2]) that you might know that the Lord is God;  (ver. 39; 1 Sam. 2:2; 2 Sam. 22:32; Isa. 45:5, 18, 22; 46:9; Cited Mark 12:32) there is no other besides him. | 
	
		| Geneva1599 | Vnto thee it was shewed, that thou mightest knowe, that the Lord hee is God, and that there is none but he alone. | 
	
		| GodsWord | You were shown these things so that you would know that the LORD is God. There is no other god. | 
	
		| HNV | It was shown to you so that you might know that the LORD is God. There is no one else besides him. | 
	
		| JPS | Unto thee it was shown, that thou mightiest know that the LORD, He is God; there is none else beside Him. | 
	
		| Jubilee2000 | Unto thee it was shown that thou mightest know that the LORD he is God; [there is] no one else other than he. | 
	
		| LITV | To you it was revealed, so that you might know that Jehovah is God, and no one else besides Him. | 
	
		| MKJV | It was shown to you so that you might know that Jehovah is God, and no one else beside Him. | 
	
		| RNKJV | Unto thee it was shewed, that thou mightest know that ???? he is Elohim; there is none else beside him. | 
	
		| RWebster | To thee it was shown , that thou mightest know  that the LORD  he is God ; there is none  besides him . | 
	
		| Rotherham | Thou, wast allowed to see that thou mightest know, that Yahweh, he is God, there is none other than he alone. | 
	
		| UKJV | Unto you it was showed, that you might know that the LORD he is God; there is none else beside him. | 
	
		| WEB | It was shown to you so that you might know that Yahweh is God. There is no one else besides him. | 
	
		| Webster | To thee it was shown, that thou mightest know that the LORD he [is] God; [there is] none besides him. | 
	
		| YLT | Thou, thou hast been shewn it , to know that Jehovah He is God; there is none else besides Him. | 
	
		| Esperanto | Al vi tio estis montrita, por ke vi sciu, ke la Eternulo estas Dio, ke ne ekzistas alia krom Li. | 
	
		| LXX(o) | ¥ø¥ò¥ó¥å  ¥å¥é¥ä¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥å  ¥ï¥ó¥é  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?  ¥ï  ¥è¥å¥ï?  ¥ò¥ï¥ô  ¥ï¥ô¥ó¥ï?  ¥è¥å¥ï?  ¥å¥ò¥ó¥é¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ï¥ô¥ê  ¥å¥ò¥ó¥é¥í  ¥å¥ó¥é  ¥ð¥ë¥ç¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |