| ¼º°æÀåÀý | ½Å¸í±â 4Àå 4Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ºÙ¾î ¶°³ªÁö ¾ÊÀº ³ÊÈñ´Â ¿À´Ã±îÁö ´Ù »ýÁ¸ÇÏ¿´´À´Ï¶ó | 
	
		| KJV | But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day. | 
	
		| NIV | but all of you who held fast to the LORD your God are still alive today. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ±×·¯³ª ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² ½Å½ÇÇÏ¿´´ø ³ÊÈñ´Â ¿À´Ã ÀÌ·¸°Ô ¸ðµÎ »ì¾Æ ÀÖ´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ±×·¯³ª ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¾Æ²² ¹ÏÀ½ÀÌ µ¶½ÇÇÏ¿´´ø ³ÊÈñ´Â ¿À´Ã ÀÌ·¸°Ô ¸ðµÎ »ì¾Ò´Ù. | 
	
		| Afr1953 | Julle daarenteen wat die HERE julle God aangehang het, is vandag nog almal in die lewe. | 
	
		| BulVeren | ¬¯¬à ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú ¬Õ¬ß¬Ö¬ã. | 
	
		| Dan | Men I, som holdt fast ved HERREN eders Gud, er alle i Live den Dag i Dag. | 
	
		| GerElb1871 | ihr aber, die ihr Jehova, eurem Gott, anhinget, seid heute alle am Leben. | 
	
		| GerElb1905 | ihr aber, die ihr Jehova, eurem Gott, anhinget, seid heute alle am Leben. | 
	
		| GerLut1545 | Aber ihr, die ihr dem HERRN, eurem Gott, anhinget, lebet alle heutigestages. | 
	
		| GerSch | Aber ihr, die ihr dem HERRN, eurem Gott, anhinget, lebet alle heute noch. | 
	
		| UMGreek | ¥Ò¥å¥é? ¥ä¥å, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥á?, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥æ¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í. | 
	
		| ACV | But ye who clung to LORD your God are alive every one of you this day. | 
	
		| AKJV | But you that did join to the LORD your God are alive every one of you this day. | 
	
		| ASV | But ye that did cleave unto Jehovah your God are alive every one of you this day. | 
	
		| BBE | But you who kept faith with the Lord are living, every one of you, today. | 
	
		| DRC | But you that adhere to the Lord your Cad, are all alive until this present day. | 
	
		| Darby | but ye that did cleave to Jehovah your God are alive every one of you this day. | 
	
		| ESV | But you who held fast to the Lord your God are all alive today. | 
	
		| Geneva1599 | But ye that did cleaue vnto the Lord your God, are aliue euery one of you this day. | 
	
		| GodsWord | But you were loyal to the LORD your God and are still alive today. | 
	
		| HNV | But you who did cling to the LORD your God are all alive this day. | 
	
		| JPS | But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day. | 
	
		| Jubilee2000 | But ye that did cleave unto the LORD your God [are] alive, every one of you this day. | 
	
		| LITV | And you who held fast to Jehovah your God are alive today, all of you. | 
	
		| MKJV | And you who held fast to the LORD your God are alive, every one of you, this day. | 
	
		| RNKJV | But ye that did cleave unto ???? your Elohim are alive every one of you this day. | 
	
		| RWebster | But ye who held fast  to the LORD  your God  are alive  each one of you this day . | 
	
		| Rotherham | but, ye who kept on cleaving unto Yahweh your God, alive, are ye all to-day. | 
	
		| UKJV | But all of you that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day. | 
	
		| WEB | But you who did cling to Yahweh your God are all alive this day. | 
	
		| Webster | But ye who adhered to the LORD your God, [are] alive every one of you this day. | 
	
		| YLT | and ye who are cleaving to Jehovah your God, are alive, all of you, to-day. | 
	
		| Esperanto | sed vi, kiuj restis aligxintaj al la Eternulo, via Dio, vi cxiuj vivas hodiaux. | 
	
		| LXX(o) | ¥ô¥ì¥å¥é?  ¥ä¥å  ¥ï¥é  ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø  ¥ó¥ø  ¥è¥å¥ø  ¥ô¥ì¥ø¥í  ¥æ¥ç¥ó¥å  ¥ð¥á¥í¥ó¥å?  ¥å¥í  ¥ó¥ç  ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í |