| ¼º°æÀåÀý | ¹Î¼ö±â 36Àå 9Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ±× ±â¾÷ÀÌ ÀÌ ÁöÆÄ¿¡¼ Àú ÁöÆÄ·Î ¿Å±â°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ÁöÆÄ°¡ °¢°¢ Àڱ⠱â¾÷À» Áö۸®¶ó | 
	
		| KJV | Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance. | 
	
		| NIV | No inheritance may pass from tribe to tribe, for each Israelite tribe is to keep the land it inherits." | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | À¯»êÀº ÀÌ ÁöÆÄ¿¡¼ Àú ÁöÆÄ·Î ¿Å±âÁö ¸øÇÑ´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¾î´À ÁöÆÄµçÁö ¹°·Á¹ÞÀº À¯»êÀ» ¶°³ªÁö ¸øÇÑ´Ù." | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | À¯»êÀº ÀÌ ÁöÆÄ¿¡¼ Àú ÁöÆÄ·Î ¿Å±âÁö ¸øÇÑ´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¾î´À ÁöÆÄµçÁö ¹°·Á¹ÞÀº À¯»êÀ» ¶°³ªÁö ¸øÇÑ´Ù.¡· | 
	
		| Afr1953 | So sal dan 'n erfdeel nie van een stam na 'n ander stam oorgaan nie; want die stamme van die kinders van Israel moet elkeen sy erfdeel vashou. | 
	
		| BulVeren | ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬à¬ä ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à. | 
	
		| Dan | og ingen Arvelod m? g? over fra den ene Stamme til den anden, men Israelitternes Stammer skal holde fast hver ved sin Arvelod!" | 
	
		| GerElb1871 | und nicht ein Erbteil von einem Stamme auf einen anderen Stamm ?bergehe. Denn die St?mme der Kinder Israel sollen ein jeder seinem Erbteil anhangen. | 
	
		| GerElb1905 | und nicht ein Erbteil von einem Stamme auf einen anderen Stamm ?bergehe. Denn die St?mme der Kinder Israel sollen ein jeder seinem Erbteil anhangen. | 
	
		| GerLut1545 | und nicht ein Erbteil von einem Stamm falle auf den andern, sondern ein jeglicher hange an seinem Erbe unter den St?mmen der Kinder Israel. | 
	
		| GerSch | und nicht ein Erbteil von einem Stamme dem andern zugewendet werde, sondern ein jeder unter den St?mmen der Kinder Israel bei seinem Erbteil bleibe. | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ð¥ï ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í, ¥á¥ë¥ë  ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. | 
	
		| ACV | So no inheritance shall move from one tribe to another tribe, for the tribes of the sons of Israel shall cling each one to his own inheritance. | 
	
		| AKJV | Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance. | 
	
		| ASV | So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall cleave every one to his own inheritance. | 
	
		| BBE | And no property will be handed from one tribe to another, but every tribe of the children of Israel will keep its heritage. | 
	
		| DRC | And that the tribes be not mingled one with another, but remain so | 
	
		| Darby | and the inheritance shall not pass from one tribe to another tribe; for each of the tribes of the children of Israel shall keep to his inheritance. | 
	
		| ESV | So no inheritance shall be transferred from one tribe to another, for each of the tribes of the people of Israel shall hold on to its own inheritance. | 
	
		| Geneva1599 | Neither shall the inheritance go about from tribe to tribe: but euery one of the tribes of the childre of Israel shall sticke to his own inheritace. | 
	
		| GodsWord | No land may pass from one tribe to another. Each Israelite tribe must keep the land it inherits." | 
	
		| HNV | So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall cleave everyone tohis own inheritance.¡± | 
	
		| JPS | So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall cleave each one to its own inheritance.' | 
	
		| Jubilee2000 | So that the inheritance shall not change from [one] tribe to another tribe, each one of the tribes of the sons of Israel shall cleave to his own inheritance. | 
	
		| LITV | And the inheritance shall not turn from one tribe to another tribe. For the tribes of the sons of Israel shall each one cling to its own inheritance, | 
	
		| MKJV | And the inheritance shall not move from one tribe to another tribe. But every one of the tribes of the sons of Israel shall keep himself to his own inheritance. | 
	
		| RNKJV | Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance. | 
	
		| RWebster | Neither shall the inheritance  move  from one tribe  to another  tribe ; but every one  of the tribes  of the children  of Israel  shall keep  himself to his own inheritance . | 
	
		| Rotherham | and no inheritance go round from one tribe to another tribe,?for the tribes of the sons of Israel shall cleave, each one unto his own inheritance. | 
	
		| UKJV | Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance. | 
	
		| WEB | So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall cleave everyone tohis own inheritance.¡± | 
	
		| Webster | Neither shall the inheritance remove from [one] tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance. | 
	
		| YLT | and the inheritance doth not turn round from one tribe to another tribe; for each to his inheritance do they cleave, the tribes of the sons of Israel.' | 
	
		| Esperanto | kaj por ke posedajxo ne transiru el unu tribo en alian tribon, sed cxiu tribo de la Izraelidoj restu fortike cxe sia posedajxo. | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥ï¥ô  ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï?  ¥å¥ê  ¥õ¥ô¥ë¥ç?  ¥å¥ð¥é  ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í  ¥å¥ó¥å¥ñ¥á¥í  ¥á¥ë¥ë¥á  ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï?  ¥å¥í  ¥ó¥ç  ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é  ¥ï¥é  ¥ô¥é¥ï¥é  ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |