Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  민수기 21장 7절
 개역개정 백성이 모세에게 이르러 말하되 우리가 여호와와 당신을 향하여 원망함으로 범죄하였사오니 여호와께 기도하여 이 뱀들을 우리에게서 떠나게 하소서 모세가 백성을 위하여 기도하매
 KJV Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against thee; pray unto the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
 NIV The people came to Moses and said, "We sinned when we spoke against the LORD and against you. Pray that the LORD will take the snakes away from us." So Moses prayed for the people.
 공동번역 백성들은 마침내 모세에게 와서 간청하였다. "우리가 야훼와 당신께 대든 것은 잘못이었습니다. 뱀이 물러가게 야훼께 기도해주십시오." 모세가 백성을 위하여 기도를 드리자,
 북한성경 백성들은 마침내 모세에게 와서 간청하였다. 《우리가 여호와와 당신께 대든 것은 잘못이었습니다. 뱀이 물러가게 여호와께 기도해주십시오.》 모세가 백성을 위하여 기도드리자
 Afr1953 En die volk het na Moses gekom en ges?: Ons het gesondig dat ons teen die HERE en teen u gespreek het. Bid tot die HERE, dat Hy die slange van ons wegneem. En Moses het vir die volk gebid.
 BulVeren Тогава народът дойде при Мойсей и каза: Съгрешихме, че говорихме против ГОСПОДА и против теб. Помоли се на ГОСПОДА да махне змиите от нас! И Мойсей се помоли за народа.
 Dan S? kom Folket til Moses og sagde: "Vi har syndet ved at tale imod HERREN og dig; g? i Forbøn hos HERREN, at han tager Slangerne fra os!" Og Moses gik i Forbøn for Folket.
 GerElb1871 Da kam das Volk zu Mose, und sie sprachen: Wir haben ges?ndigt, daß wir wider Jehova und wider dich geredet haben; flehe zu Jehova, daß er die Schlangen von uns wegnehme. Und Mose flehte f?r das Volk.
 GerElb1905 Da kam das Volk zu Mose, und sie sprachen: Wir haben ges?ndigt, daß wir wider Jehova und wider dich geredet haben; flehe zu Jehova, daß er die Schlangen von uns wegnehme. Und Mose flehte f?r das Volk.
 GerLut1545 Da kamen sie zu Mose und sprachen: Wir haben ges?ndiget, daß wir wider den HERRN und wider dich geredet haben. Bitte den HERRN, daß er die Schlangen von uns nehme! Mose bat f?r das Volk.
 GerSch Da kamen sie zu Mose und sprachen: Wir haben ges?ndigt, daß wir wider den HERRN und wider dich geredet haben. Bitte den HERRN, daß er die Schlangen von uns wende!
 UMGreek Και ελθων ο λαο? προ? τον Μωυσην ειπον, Ημαρτησαμεν, διοτι ελαλησαμεν κατα του Κυριου και κατα σου δεηθητι του Κυριου να σηκωση του? οφει? αφ ημων. Και εδεηθη ο Μωυση? υπερ του λαου.
 ACV And the people came to Moses, and said, We have sinned, because we have spoken against LORD, and against thee. Pray to LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
 AKJV Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against you; pray to the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
 ASV And the people came to Moses, and said, We have sinned, because we have spoken against Jehovah, and against thee; pray unto Jehovah, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
 BBE Then the people came to Moses and said, We have done wrong in crying out against the Lord and against you: make prayer to the Lord to take away the snakes from us. So Moses made prayer for the people.
 DRC Upon which they came to Moses, and said: We have sinned, because we have spoken against the Lord and thee: pray that he may take away these serpents from us. And Moses prayed for the people.
 Darby And the people came to Moses and said, We have sinned, in that we have spoken against Jehovah, and against thee: pray to Jehovah that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
 ESV (Ps. 78:34; [ch. 11:2]) And the people came to Moses and said, We have sinned, for we have spoken against the Lord and against you. ([Ex. 8:8, 28; 1 Sam. 12:19; 1 Kgs. 13:6; Acts 8:24]) Pray to the Lord, that he take away the serpents from us. So Moses prayed for the people.
 Geneva1599 Therefore the people came to Moses and said, We haue sinned: for wee haue spoken against the Lord, and against thee: pray to the Lord, that he take away the serpents from vs: and Moses prayed for the people.
 GodsWord The people came to Moses and said, "We sinned when we criticized the LORD and you. Pray to the LORD so that he will take the snakes away from us." So Moses prayed for the people.
 HNV The people came to Moses, and said, “We have sinned, because we have spoken against the LORD, and against you. Pray to the LORD,that he take away the serpents from us.” Moses prayed for the people.
 JPS And the people came to Moses, and said: 'We have sinned, because we have spoken against the LORD, and against thee; pray unto the LORD, that He take away the serpents from us.' And Moses prayed for the people.
 Jubilee2000 Then the people came to Moses and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD and against thee; pray unto the LORD that he take away these serpents from [among] us. And Moses prayed for the people.
 LITV And the people came in to Moses and said, We have sinned, for we have spoken against Jehovah, and against you. Pray to Jehovah, and He shall turn the serpent away from us. And Moses prayed on behalf of the people.
 MKJV And the people came to Moses and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD and against you. Pray to the LORD that He take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
 RNKJV Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against ????, and against thee; pray unto ????, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
 RWebster Therefore the people came to Moses , and said , We have sinned , for we have spoken against the LORD , and against thee; pray to the LORD , that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people .
 Rotherham Then tame the people of Israel unto Moses and said?We have sinned in that we spake against Yahweh and against thee, Pray thou unto Yahweh, that he may take from us the serpent. So Moses prayed for the people.
 UKJV Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against you; pray unto the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
 WEB The people came to Moses, and said, “We have sinned, because we have spoken against Yahweh, and against you. Pray to Yahweh, that hetake away the serpents from us.” Moses prayed for the people.
 Webster Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against thee; pray to the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
 YLT and the people come in unto Moses and say, `We have sinned, for we have spoken against Jehovah, and against thee; pray unto Jehovah, and He doth turn aside from us the serpent;' and Moses prayeth in behalf of the people.
 Esperanto Kaj la popolo venis al Moseo, kaj diris:Ni pekis, parolante kontraux la Eternulo kaj kontraux vi; pregxu al la Eternulo, ke Li forigu de ni la serpentojn. Kaj Moseo pregxis pri la popolo.
 LXX(o) και παραγενομενο? ο λαο? προ? μωυσην ελεγον οτι ημαρτομεν οτι κατελαλησαμεν κατα του κυριου και κατα σου ευξαι ουν προ? κυριον και αφελετω αφ ημων τον οφιν και ηυξατο μωυση? προ? κυριον περι του λαου


    





  인기검색어
kcm  320685
설교  165585
교회  119643
아시아  95264
선교  91522
세계  81313
예수  78999
선교회  69450
사랑  65502
바울  65377


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진