| ¼º°æÀåÀý | ¹Î¼ö±â 14Àå 1Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ¿Â ȸÁßÀÌ ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ¹é¼ºÀÌ ¹ã»õµµ·Ï Åë°îÇÏ¿´´õ¶ó | 
	
		| KJV | And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. | 
	
		| NIV | That night all the people of the community raised their voices and wept aloud. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ÀÌ ¸»À» µè°í ¿Â ȸÁßÀº ¶°µé½âÇÏ°Ô ¾Æ¿ì¼ºÀ» ÃÆ´Ù. ±× ³¯ ¹ã»õµµ·Ï Åë°îÇϸç | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ÀÌ ¸»À» µè°í ¿Â ȸÁßÀº ¶°µé½âÇÏ°Ô ¾Æ¿ì¼ºÀ» ÃÆ´Ù. ±×³¯ ¹ã»õµµ·Ï Åë°îÇϸç | 
	
		| Afr1953 | Toe het die hele vergadering uitgeroep -- hulle het hul stem verhef, en die volk het die nag geween. | 
	
		| BulVeren | ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬à¬ë. | 
	
		| Dan | Da opl©ªftede hele Menigheden sin R©ªst og br©ªd ud i Klager?b, og Folket gr©¡d Natten igennem. | 
	
		| GerElb1871 | Da erhob die ganze Gemeinde ihre Stimme und schrie, und das Volk weinte in selbiger Nacht. | 
	
		| GerElb1905 | Da erhob die ganze Gemeinde ihre Stimme und schrie, und das Volk weinte in selbiger Nacht. | 
	
		| GerLut1545 | Da fuhr die ganze Gemeine auf und schrie, und das Volk weinete die Nacht. | 
	
		| GerSch | Da erhob die ganze Gemeinde ihre Stimme und schrie, und das Volk weinte dieselbe Nacht. | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å  ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í. | 
	
		| ACV | And all the congregation lifted up their voice, and cried, and the people wept that night. | 
	
		| AKJV | And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. | 
	
		| ASV | And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. | 
	
		| BBE | Then all the people gave load cries of grief, and all that night they gave themselves up to weeping. | 
	
		| DRC | Wherefore the whole multitude crying wept that night. | 
	
		| Darby | And the whole assembly lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. | 
	
		| ESV | The People RebelThen all the congregation raised a loud cry, and the people  (ch. 11:4) wept that night. | 
	
		| Geneva1599 | Then all ye Congregation lifted vp their voice, and cryed: and the people wept that night, | 
	
		| GodsWord | Then all the people in the Israelite community raised their voices and cried out loud all that night. | 
	
		| HNV | All the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. | 
	
		| JPS | And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. | 
	
		| Jubilee2000 | Then all the congregation lifted up their voice and cried, and the people wept that night. | 
	
		| LITV | And all the congregation lifted up their voice and cried; and the people wept during that night. | 
	
		| MKJV | And all the congregation lifted up their voice and cried. And the people wept that night. | 
	
		| RNKJV | And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. | 
	
		| RWebster | And all the congregation  lifted up  their voice , and cried ; and the people  wept  that night . | 
	
		| Rotherham | Then did all the assembly lift up, and give forth their voice,?and the people wept throughout that night. | 
	
		| UKJV | And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. | 
	
		| WEB | All the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. | 
	
		| Webster | And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. | 
	
		| YLT | And all the company lifteth up and give forth their voice, and the people weep during that night; | 
	
		| Esperanto | Tiam tumultigxis la tuta komunumo kaj ekkriis, kaj la popolo ploris en tiu nokto. | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥ï¥ô¥ò¥á  ¥ð¥á¥ò¥á  ¥ç  ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç  ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í  ¥õ¥ø¥í¥ç¥í  ¥ê¥á¥é  ¥å¥ê¥ë¥á¥é¥å¥í  ¥ï  ¥ë¥á¥ï?  ¥ï¥ë¥ç¥í  ¥ó¥ç¥í  ¥í¥ô¥ê¥ó¥á  ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í |