| ¼º°æÀåÀý | ·¹À§±â 26Àå 27Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ³ÊÈñ°¡ À̰°ÀÌ µÉÁö¶óµµ ³»°Ô ûÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³»°Ô ´ëÇ×ÇÒÁø´ë | 
	
		| KJV | And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me; | 
	
		| NIV | "'If in spite of this you still do not listen to me but continue to be hostile toward me, | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ÀÌ·¸°Ô ÇØµµ ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» µèÁö ¾Ê°í ¹ÝÇ×ÇÑ´Ù¸é | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ÀÌ·¸°Ô ÇØµµ ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» µèÁö ¾Ê°í ¹ÝÇ×ÇÑ´Ù¸é | 
	
		| Afr1953 | As julle ook hierom nie na My luister nie, maar julle teen My versit, | 
	
		| BulVeren | ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö ¬®¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß, | 
	
		| Dan | Og hvis I alligevel ikke adlyder mig, men handler genstridigt mod mig, | 
	
		| GerElb1871 | Und wenn ihr bei alledem mir nicht gehorchet und mir entgegen wandelt, | 
	
		| GerElb1905 | Und wenn ihr bei alledem mir nicht gehorchet und mir entgegen wandelt, | 
	
		| GerLut1545 | Werdet ihr aber dadurch mir noch nicht gehorchen und mir entgegen wandeln, | 
	
		| GerSch | Werdet ihr aber auch dadurch noch nicht zum Gehorsam gegen mich gebracht, sondern mir trotzig begegnen, | 
	
		| UMGreek | ¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ç¥ò¥è¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, | 
	
		| ACV | And if for all this ye will not hearken to me, but walk contrary to me, | 
	
		| AKJV | And if you will not for all this listen to me, but walk contrary to me; | 
	
		| ASV | And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me; | 
	
		| BBE | And if, after all this, you do not give ear to me, but go against me still, | 
	
		| DRC | But if you will not for all this hearken to me, but will walk against me: | 
	
		| Darby | And if for this ye hearken not to me, but walk contrary unto me, | 
	
		| ESV | But  (ver. 21, 24) if in spite of this you will not listen to me, but walk contrary to me, | 
	
		| Geneva1599 | Yet if ye will not for this obey mee, but walke against me stubburnly, | 
	
		| GodsWord | "If in spite of this you do not listen to me and still resist me, | 
	
		| HNV | ¡°¡®If you in spite of this won¡¯t listen to me, but walk contrary to me; | 
	
		| JPS | And if ye will not for all this hearken unto Me, but walk contrary unto Me; | 
	
		| Jubilee2000 | And if ye will not for all this hearken unto me but walk contrary unto me, | 
	
		| LITV | If you will not listen to Me for this, and shall walk contrary to Me, | 
	
		| MKJV | And if you will not for all of this listen to Me, but will walk contrary to Me, | 
	
		| RNKJV | And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me; | 
	
		| RWebster | And if ye will not for all this  hearken  to me, but walk  contrary  to me; | 
	
		| Rotherham | And, if, with this, ye will not hearken to me,?But will go in opposition to me, | 
	
		| UKJV | And if all of you will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me; | 
	
		| WEB | ¡°¡®If you in spite of this won¡¯t listen to me, but walk contrary to me; | 
	
		| Webster | And if ye will not for all this hearken to me, but walk contrary to me; | 
	
		| YLT | `And if for this ye hearken not to Me, and have walked with Me in opposition, | 
	
		| Esperanto | Kaj se vi malgraux tio ne obeos Min, kaj spitos Min: | 
	
		| LXX(o) | ¥å¥á¥í  ¥ä¥å  ¥å¥ð¥é  ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é?  ¥ì¥ç  ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å  ¥ì¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ç¥ò¥è¥å  ¥ð¥ñ¥ï?  ¥ì¥å  ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥ï¥é |