| ¼º°æÀåÀý | ·¹À§±â 26Àå 2Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ³ÊÈñ´Â ³» ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöŰ¸ç ³» ¼º¼Ò¸¦ °æ¿ÜÇÏ¶ó ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó | 
	
		| KJV | Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. | 
	
		| NIV | "'Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» Áö۰í, ³ªÀÇ ¼º¼Ò¸¦ ¾î·Á¿öÇÏ¿©¶ó. ³ª´Â ¾ßÈÑÀÌ´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöŰ°í ³ªÀÇ ¼º¼Ò¸¦ ¾î·Á¿öÇÏ¿©¶ó. ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó. | 
	
		| Afr1953 | My sabbatte moet julle hou en my heiligdom ontsien. Ek is die HERE. | 
	
		| BulVeren | ¬¥¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. | 
	
		| Dan | Mine Sabbater skal I holde, og min Helligdom skal I frygte. Jeg er HERREN! | 
	
		| GerElb1871 | Meine Sabbathe sollt ihr beobachten, und mein Heiligtum sollt ihr f?rchten. Ich bin Jehova. | 
	
		| GerElb1905 | Meine Sabbathe sollt ihr beobachten, und mein Heiligtum sollt ihr f?rchten. Ich bin Jehova. | 
	
		| GerLut1545 | Haltet meine Sabbate und f?rchtet euch vor meinem Heiligtum! Ich bin der HERR. | 
	
		| GerSch | Beobachtet meine Sabbate und verehret mein Heiligtum; ich bin der HERR! | 
	
		| UMGreek | ¥Ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ò¥å¥â¥å¥ò¥è¥á¥é. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. | 
	
		| ACV | Ye shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary. I am LORD. | 
	
		| AKJV | You shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. | 
	
		| ASV | Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am Jehovah. | 
	
		| BBE | Keep my Sabbaths and give honour to my holy place: I am the Lord. | 
	
		| DRC | Keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the Lord. | 
	
		| Darby | Ye shall observe my sabbaths, and my sanctuary shall ye reverence: I am Jehovah. | 
	
		| ESV | (ch. 19:30; See Ex. 20:8) You shall keep my Sabbaths and reverence my sanctuary: I am the Lord. | 
	
		| Geneva1599 | Ye shall keepe my Sabbaths, and reuerence my Sanctuarie: I am the Lord. | 
	
		| GodsWord | Observe my days of worship and respect my holy tent. I am the LORD. | 
	
		| HNV | ¡°¡®You shall keep my Sabbaths, and have reverence for my sanctuary. I am the LORD. | 
	
		| JPS | Ye shall keep My sabbaths, and reverence My sanctuary: I am the LORD. | 
	
		| Jubilee2000 | Keep my sabbaths and reverence my sanctuary: I [am] the LORD. | 
	
		| LITV | You shall keep My sabbaths, and revere My sanctuary; I am Jehovah. | 
	
		| MKJV | You shall keep My sabbaths and revere My sanctuary. I am the LORD. | 
	
		| RNKJV | Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am ????. | 
	
		| RWebster | Ye shall keep  my sabbaths , and reverence  my sanctuary : I am the LORD . | 
	
		| Rotherham | My sabbaths, shall ye observe, And, my sanctuary, shall ye revere,?I, am Yahweh. | 
	
		| UKJV | All of you shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. | 
	
		| WEB | ¡°¡®You shall keep my Sabbaths, and have reverence for my sanctuary. I am Yahweh. | 
	
		| Webster | Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I [am] the LORD. | 
	
		| YLT | `My sabbaths ye do keep, and My sanctuary ye do reverence; I am Jehovah. | 
	
		| Esperanto | Miajn sabatojn observu, kaj Mian sanktejon respektegu:Mi estas la Eternulo. | 
	
		| LXX(o) | ¥ó¥á  ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á  ¥ì¥ï¥ô  ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥ò¥è¥å  ¥ê¥á¥é  ¥á¥ð¥ï  ¥ó¥ø¥í  ¥á¥ã¥é¥ø¥í  ¥ì¥ï¥ô  ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å  ¥å¥ã¥ø  ¥å¥é¥ì¥é  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |