Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  레위기 25장 45절
 개역개정 또 너희 중에 거류하는 동거인들의 자녀 중에서도 너희가 사올 수 있고 또 그들이 너희와 함께 있어서 너희 땅에서 가정을 이룬 자들 중에서도 그리 할 수 있은즉 그들이 너희의 소유가 될지니라
 KJV Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.
 NIV You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property.
 공동번역 또 너희에게서 몸붙여 사는 외국인들의 자손 중에서도 사 들일 수 있으며 너희 땅에 와서 낳은 자식들로서 너희와 섞여 사는 그들의 친척들 가운데서도 사 들여 너희의 소유로 삼을 수 있다.
 북한성경 또 너희에게 몸붙여 사는 외국 사람들의 자손중에서도 사들일 수 있으며 너희 땅에 와서 낳은 자식들로서 너희와 섞여사는 그들의 친척들 가운데서도 사들여 너희의 소유로삼을 수 있다.
 Afr1953 En ook van die kinders van die bywoners wat by julle vertoef van hulle mag julle koop en van hulle geslag wat by julle is, wat hulle in julle land verwek het; en die sal vir julle 'n besitting wees.
 BulVeren Също и от децата на пришълците, които живеят като чужденци между вас, от тях да купувате и от техните семейства, които са между вас, които те са родили в земята ви ? те могат да ви бъдат притежание;
 Dan ogs? af Børnene efter de indvandrede, der bor som fremmede hos eder, m? I købe og af deres Familier, som er hos eder, og som de har avlet i eders Land; de m? blive eders Ejendom,
 GerElb1871 Und auch von den Kindern der Beisassen, die sich bei euch aufhalten, von ihnen m?get ihr kaufen und von ihrem Geschlecht, das bei euch ist, das sie in eurem Lande gezeugt haben; und sie m?gen euch zum Eigentum sein,
 GerElb1905 Und auch von den Kindern der Beisassen, die sich bei euch aufhalten, von ihnen m?get ihr kaufen und von ihrem Geschlecht, das bei euch ist, das sie in eurem Lande gezeugt haben; und sie m?gen euch zum Eigentum sein,
 GerLut1545 von den G?sten, die Fremdlinge unter euch sind, und von ihren Nachkommen, die sie bei euch in eurem Lande zeugen: dieselben sollt ihr zu eigen haben
 GerSch Ihr k?nnt sie auch kaufen von den Kindern der Beisaßen, die sich bei euch aufhalten, und von ihren Geschlechtern bei euch, die in eurem Lande geboren sind; dieselben sollt ihr zu eigen haben,
 UMGreek Και εκ των υιων ετι των ξενων των παροικουντων μεταξυ σα?, εκ τουτων θελετε αγοραζει και εκ των συγγενειων αυτων αιτινε? ειναι μεταξυ σα?, οσοι εγεννηθησαν εν τη γη υμων και θελουσιν εισθαι ει? εσα? ει? ιδιοκτησιαν.
 ACV Moreover of the sons of the strangers who sojourn among you, ye shall buy from them, and from their families that are with you, which they have begotten in your land, and they shall be your possession.
 AKJV Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall you buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.
 ASV Moreover of the children of the strangers that sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they have begotten in your land: and they shall be your possession.
 BBE And in addition, you may get, for money, servants from among the children of other nations who are living with you, and from their families which have come to birth in your land; and these will be your property.
 DRC And of the strangers that sojourn among you, or that were born of them in your land, these you shall have for servants:
 Darby Moreover of the children of them that dwell as sojourners with you, of them may ye buy, and of their family that is with you, which they beget in your land, and they shall be your possession.
 ESV (Isa. 14:1, 2; 56:3, 6) You may also buy from among the strangers who sojourn with you and their clans that are with you, who have been born in your land, and they may be your property.
 Geneva1599 And moreouer of the children of the stragers, that are soiourners among you, of them shall ye bye, and of their families that are with you, which they begate in your lande: these shall be your possession.
 GodsWord You may also buy them from the foreigners living among you and from their families born in your country. They will be your property.
 HNV Moreover of the children of the strangers who sojourn among you, of them you may buy, and of their families who are with you, whichthey have conceived in your land; and they will be your property.
 JPS Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them may ye buy, and of their families that are with you, which they have begotten in your land; and they may be your possession.
 Jubilee2000 Ye may also buy of the children of the strangers that live among you and of those of their lineage that are born in your land, who [are] with you, and they shall be your possession.
 LITV and also you may buy of the sons of the tenants who are sojourning with you, and of their families who are with you, which they have fathered in your land. And they shall be a possession to you.
 MKJV And also you may buy of the sons of the tenants who are staying with you; and from their families that are with you, whom they fathered in your land. And they shall be your possession.
 RNKJV Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.
 RWebster Moreover of the children of the strangers that sojourn among you, of them shall ye buy , and of their families that are with you, whom they begat in your land : and they shall be your possession .
 Rotherham Moreover also, of the sons of the settlers who are sojourning with you?of them, may ye buy, and of their families that are with you, which they have begotten in your land,?so shall they become yours, as a possession;
 UKJV Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall all of you buy, and of their families that are with you, which they brings forth in your land: and they shall be your possession.
 WEB Moreover of the children of the strangers who sojourn among you, of them you may buy, and of their families who are with you,which they have conceived in your land; and they will be your property.
 Webster Moreover of the children of the strangers that sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.
 YLT and also of the sons of the settlers who are sojourning with you, of them ye buy, and of their families who are with you, which they have begotten in your land, and they have been to you for a possession;
 Esperanto Ankaux el la idoj de la paslogxantoj, kiuj fremdule logxas cxe vi, el ili vi povas acxeti, kaj el iliaj familioj, kiuj estas cxe vi kaj kiuj naskigxis en via lando; ili povas esti via posedajxo.
 LXX(o) και απο των υιων των παροικων των οντων εν υμιν απο τουτων κτησεσθε και απο των συγγενων αυτων οσοι αν γενωνται εν τη γη υμων εστωσαν υμιν ει? κατασχεσιν


    





  인기검색어
kcm  332335
설교  169666
교회  123056
아시아  97847
선교  94086
세계  84246
예수  81533
선교회  72256
사랑  68819
바울  67850


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진