| ¼º°æÀåÀý | ·¹À§±â 23Àå 30Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ÀÌ ³¯¿¡ ´©±¸µçÁö ¾î¶² ÀÏÀÌ¶óµµ ÇÏ´Â ÀÚ´Â ³»°¡ ±×ÀÇ ¹é¼º Áß¿¡¼ ¸êÀý½Ã۸®´Ï | 
	
		| KJV | And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. | 
	
		| NIV | I will destroy from among his people anyone who does any work on that day. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ÀÌ ³¯ ÇÏ·ç µ¿¾È ¹«½¼ ÀÏÀÌ¶óµµ ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é, ³ª´Â ±×¸¦ °Ü·¹·ÎºÎÅÍ Ãß¹æ½Ã۸®¶ó. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | À̳¯ ÇϷ絿¾È ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ³ª´Â ±×¸¦ °Ü·¹·ÎºÎÅÍ Ãß¹æ½Ã۸®¶ó. | 
	
		| Afr1953 | Ook elkeen wat op daardie selfde dag enige werk doen, die siel sal Ek uitroei onder sy volk uit. | 
	
		| BulVeren | ¬ª ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å. | 
	
		| Dan | og enhver, der g©ªr noget som helst Arbejde p? denne Dag, det Menneske vil jeg udslette af hans Folk. | 
	
		| GerElb1871 | und jede Seele, die irgend eine Arbeit tut an diesem selbigen Tage, selbige Seele werde ich vertilgen aus der Mitte ihres Volkes. | 
	
		| GerElb1905 | und jede Seele, die irgend eine Arbeit tut an diesem selbigen Tage, selbige Seele werde ich vertilgen aus der Mitte ihres Volkes. | 
	
		| GerLut1545 | Und wer dieses Tages irgend eine Arbeit tut, den will ich vertilgen aus seinem Volk. | 
	
		| GerSch | und welche Seele an diesem Tag irgend eine Arbeit verrichtet, die will ich vertilgen mitten aus ihrem Volk. | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥÷¥ô¥ö¥ç, ¥ç¥ó¥é? ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í¥ä¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç?. | 
	
		| ACV | And whatever soul it be who does any manner of work in that same day, that soul I will destroy from among his people. | 
	
		| AKJV | And whatever soul it be that does any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. | 
	
		| ASV | And whatsoever soul it be that doeth any manner of work in that same day, that soul will I destroy from among his people. | 
	
		| BBE | And if any person, whoever he may be, on that day does any sort of work, I will send destruction on him from among his people. | 
	
		| DRC | And every soul that shall do any work, the same will I destroy from among his people. | 
	
		| Darby | And every soul that doeth any manner of work on that same day, the same soul will I destroy from among his people. | 
	
		| ESV | And whoever does any work on that very day, that person I will destroy from among his people. | 
	
		| Geneva1599 | And euery person that shall doe any work that same day, the same person also will I destroy from among his people. | 
	
		| GodsWord | I will kill those who do any work on that day. | 
	
		| HNV | Whoever it is who does any manner of work in that same day, that person I will destroy from among his people. | 
	
		| JPS | And whatsoever soul it be that doeth any manner of work in that same day, that soul will I destroy from among his people. | 
	
		| Jubilee2000 | And any person that does any work in that same day, the same person will I destroy from among his people. | 
	
		| LITV | And any person who does any work in this same day, I shall even destroy that person from the midst of his people. | 
	
		| MKJV | And any soul who does any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. | 
	
		| RNKJV | And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. | 
	
		| RWebster | And whatever soul  it may be that doeth  any work  in that same  day , the same soul  will I destroy  from among  his people . | 
	
		| Rotherham | And, whosoever be the person that shall do any work on this selfsame day, then will I destroy that person from the midst of his people. | 
	
		| UKJV | And whatsoever soul it be that does any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. | 
	
		| WEB | Whoever it is who does any manner of work in that same day, that person I will destroy from among his people. | 
	
		| Webster | And whatever soul [it may be] that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. | 
	
		| YLT | and any person who doth any work in this self-same day I have even destroyed that person from the midst of his people; | 
	
		| Esperanto | Se iu animo faros ian laboron en tiu tago, Mi ekstermos tiun animon el inter gxia popolo. | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥ð¥á¥ò¥á  ¥÷¥ô¥ö¥ç  ¥ç¥ó¥é?  ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é  ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í  ¥å¥í  ¥á¥ô¥ó¥ç  ¥ó¥ç  ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á  ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç  ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ç  ¥÷¥ô¥ö¥ç  ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç  ¥å¥ê  ¥ó¥ï¥ô  ¥ë¥á¥ï¥ô  ¥á¥ô¥ó¥ç? |