¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 28Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Çü ¾Æ·ÐÀ» À§ÇÏ¿© °Å·èÇÑ ¿ÊÀ» Áö¾î ¿µÈ·Ó°í ¾Æ¸§´ä°Ô ÇÒÁö´Ï |
KJV |
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty. |
NIV |
Make sacred garments for your brother Aaron, to give him dignity and honor. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ·ÐÀÌ ÀÔÀ» °Å·èÇÑ ¿ÊÀ» ¿µ±¤½º·´°íµµ ¾Æ¸§´ä°Ô Áö¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ·ÐÀÌ ÀÔÀ» °Å·èÇÑ ¿ÊÀ» ¿µ±¤½º·´°íµµ ¾Æ¸§´ä°Ô Áö¾î¶ó. |
Afr1953 |
En jy moet vir jou broer A?ron heilige klere maak, tot eer en tot sieraad. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬à¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬á¬Ú¬Ö. |
Dan |
Og du skal tilvirke din Broder Aron hellige Kl©¡der til ¨¡re og Pryd, |
GerElb1871 |
Und du sollst heilige Kleider f?r deinen Bruder Aaron machen zur Herrlichkeit und zum Schmuck. |
GerElb1905 |
Und du sollst heilige Kleider f?r deinen Bruder Aaron machen zur Herrlichkeit und zum Schmuck. |
GerLut1545 |
Und sollst Aaron, deinem Bruder heilige Kleider machen, die herrlich und sch?n seien. |
GerSch |
Und du sollst deinem Bruder Aaron heilige Kleider machen zur Ehre und zur Zierde. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ã¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥ì¥ç¥í. |
ACV |
And thou shall make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for beauty. |
AKJV |
And you shall make holy garments for Aaron your brother for glory and for beauty. |
ASV |
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for beauty. |
BBE |
And make holy robes for Aaron your brother, so that he may be clothed with glory and honour. |
DRC |
And thou shalt make a holy vesture for Aaron thy brother for glory and for beauty. |
Darby |
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for ornament. |
ESV |
(ver. 40; ch. 29:29; 31:10; 39:1, 2; Lev. 8:7, 30; Num. 20:26, 28; See ch. 29:5-9) And you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty. |
Geneva1599 |
Also thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, glorious and beautifull. |
GodsWord |
Make holy clothes for your brother Aaron to give him dignity and honor. |
HNV |
You shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty. |
JPS |
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for splendour and for beauty. |
Jubilee2000 |
And thou shalt make holy garments for Aaron, thy brother, for honour and for beauty. |
LITV |
And you shall make holy garments for your brother Aaron, for glory and for beauty. |
MKJV |
And you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty. |
RNKJV |
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty. |
RWebster |
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty . |
Rotherham |
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother,?for glory and for beauty. |
UKJV |
And you shall make holy garments for Aaron your brother for glory and for beauty. |
WEB |
You shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty. |
Webster |
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for beauty. |
YLT |
and thou hast made holy garments for Aaron thy brother, for honour and for beauty; |
Esperanto |
Kaj faru sanktajn vestojn por via frato Aaron, por honoro kaj ornamo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ã¥é¥á¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥é¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥í |