Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 25장 31절
 개역개정 너는 순금으로 등잔대를 쳐 만들되 그 밑판과 줄기와 잔과 꽃받침과 꽃을 한 덩이로 연결하고
 KJV And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
 NIV "Make a lampstand of pure gold and hammer it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms shall be of one piece with it.
 공동번역 또 너는 순금으로 등잔대를 만들어라. 한 덩이를 두드려서 밑동아리와 원대를 만들고, 또 두드려서 꽃받침과 꽃잎 모양을 갖춘 잔들이 벋어 나게 하여라.
 북한성경 또 너는 순금으로 등잔대를 만들어라. 한 덩이를 두드려서 밑동아리와 원대를 만들고 또 두드려서 꽃받침과 꽃잎모양을 갖춘 잔둘이 뻗어나게 하여라.
 Afr1953 Maak ook 'n kandelaar van suiwer goud. Van dryfwerk moet die kandelaar, sy voetstuk en sy stam gemaak word; sy kelkies, sy knoppe en sy blomme moet, daarmee saam, uit een stuk wees.
 BulVeren Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
 Dan Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, s?ledes af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
 GerElb1871 Und du sollst einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll der Leuchter gemacht werden, sein Fuß und sein Schaft; seine Kelche, seine Kn?ufe und seine Blumen sollen aus ihm (d. h. aus einem St?ck mit ihm) sein.
 GerElb1905 Und du sollst einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll der Leuchter gemacht werden, sein Fuß und sein Schaft; seine Kelche, seine Kn?ufe und seine Blumen sollen aus ihm (dh.aus einem St?ck mit ihm) sein.
 GerLut1545 Du sollst auch einen Leuchter von feinem dichten Golde machen; daran soll der Schaft mit R?hren, Schalen, Kn?ufen und Blumen sein.
 GerSch Du sollst auch einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll dieser Leuchter gemacht werden; sein Fuß, sein Schaft, seine Kelche, Knoten und Blumen sollen aus einem St?ck mit ihm sein.
 UMGreek Και θελει? καμει λυχνιαν εκ χρυσιου καθαρου σφυρηλατον θελει? καμει την λυχνιαν ο κορμο? αυτη? και οι κλαδοι αυτη?, αι λεκαναι αυτη?, οι κομβοι αυτη? και τα ανθη αυτη?, θελουσιν εισθαι εν σωμα μετ αυτη?.
 ACV And thou shall make a candlestick of pure gold. Of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers, shall be of one piece with it.
 AKJV And you shall make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
 ASV And thou shalt make a candlestick of pure gold: of (1) beaten work shall the candlestick be made, even its (2) base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be (3) of one piece with it: (1) Or turned 2) Heb thigh 3) Heb out of the same )
 BBE And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
 DRC Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
 Darby And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; of beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
 ESV The Golden Lampstand (For ver. 31-39, see ch. 37:17-24; [1 Kgs. 7:49; Zech. 4:2; Heb. 9:2; Rev. 1:12]) You shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of hammered work: its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers shall be of one piece with it.
 Geneva1599 Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
 GodsWord "Make a lamp stand out of pure gold. The lamp stand, its base, and its shaft, as well as the flower cups, buds, and petals must be hammered out of one piece of gold.
 HNV “You shall make a menorah of pure gold. Of hammered work shall the menorah be made, even its base, its shaft, its cups, its buds,and its flowers, shall be of one piece with it.
 JPS And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
 Jubilee2000 And thou shalt make a candlestick [of] pure gold; [of] beaten work shall the candlestick be made; its base and its branches its bowls its knops and its flowers shall be of the same.
 LITV And you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of beaten work; its base and its shaft, its calyxes, its knobs, and its blossoms shall be from it.
 MKJV And you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of beaten work; its shaft, and its branches, its cups, its knobs, and its blossoms, shall be from it.
 RNKJV And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
 RWebster And thou shalt make a lampstand of pure gold : of beaten work shall the lampstand be made : its shaft , and its branches , its bowls , its knobs , and its flowers , shall be of the same.
 Rotherham And thou shalt make a lampstand of pure gold, of beaten work, shall the lampstand be made, even its base and its shaft its cups, its apples, and its blossoms of the same, shall be:
 UKJV And you shall make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
 WEB “You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, itsbuds, and its flowers, shall be of one piece with it.
 Webster And thou shalt make a candlestick [of] pure gold: [of] beaten work shall the candlestick be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
 YLT `And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
 Esperanto Kaj faru kandelabron el pura oro, per forgxa laboro estu farita la kandelabro; gxia trunko kaj gxiaj brancxoj, gxiaj kalikoj, gxiaj kapetoj, kaj gxiaj floroj elstaru el gxi.
 LXX(o) και ποιησει? λυχνιαν εκ χρυσιου καθαρου τορευτην ποιησει? την λυχνιαν ο καυλο? αυτη? και οι καλαμισκοι και οι κρατηρε? και οι σφαιρωτηρε? και τα κρινα εξ αυτη? εσται


    





  인기검색어
kcm  316233
설교  164631
교회  118836
아시아  94678
선교  90939
세계  80676
예수  78412
선교회  68860
바울  64678
사랑  64584


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진