| ¼º°æÀåÀý | Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 18Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ³Ê´Â ³× Á¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ À¯±³º´°ú ÇÔ²² µå¸®Áö ¸»¸ç ³» Àý±â Á¦¹°ÀÇ ±â¸§À» ¾ÆÄ§±îÁö ³²°ÜµÎÁö ¸»Áö´Ï¶ó | 
	
		| KJV | Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. | 
	
		| NIV | "Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. "The fat of my festival offerings must not be kept until morning. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ³ª¿¡°Ô Èñ»ýÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ ¹ÙÄ¥ ¶§ ´©·è µç »§°ú ÇÔ²² ¹ÙÃļ´Â ¾È µÈ´Ù. ¶ÇÇÑ ÃàÁ¦ ¶§ ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ£ ±â¸§±â¸¦ ´ÙÀ½³¯ ¾ÆÄ§±îÁö ¹¬Çô µÎ¾î¼µµ ¾È µÈ´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ³ª¿¡°Ô Èñ»ýÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ ¹ÙÄ¥ ¶§ ´©·è µç »§°ú ÇÔ²² ¹ÙÃļ´Â ¾ÈµÈ´Ù. ¶Ç ÃàÁ¦¶§ ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ£ ±â¸§±â¸¦ ´ÙÀ½³¯ ¾ÆÄ§±îÁö ³²°ÜµÎ¾î¼µµ ¾ÈµÈ´Ù. | 
	
		| Afr1953 | Jy mag die bloed van my offer nie saam met gesuurde brood offer nie. Ook mag die vet van my feesoffer nie tot die m?re toe oorbly nie. | 
	
		| BulVeren | ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬ã ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã¬Ö¬ß ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò; ¬Ú ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬®¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ. | 
	
		| Dan | Du m? ikke ofre Blodet af mit Slagtoffer sammen med syret Br©ªd. Fedtet fra min H©ªjtid m? ikke gemmes til n©¡ste Morgen. | 
	
		| GerElb1871 | Du sollst nicht das Blut meines Schlachtopfers zu Ges?uertem opfern; und nicht soll das Fett meines Festes ?ber Nacht bleiben bis an den Morgen. | 
	
		| GerElb1905 | Du sollst nicht das Blut meines Schlachtopfers zu Ges?uertem opfern; und nicht soll das Fett meines Festes ?ber Nacht bleiben bis an den Morgen. | 
	
		| GerLut1545 | Du sollst das Blut meines Opfers nicht neben dem Sauerteig opfern, und das Fette von meinem Fest soll nicht bleiben bis auf morgen. | 
	
		| GerSch | Du sollst das Blut meiner Opfer nicht zusammen mit Sauerteig darbringen, und das Fett meiner Festopfer soll nicht bleiben bis zum andern Morgen. | 
	
		| UMGreek | ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥æ¥ô¥ì¥ï¥í  ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ö¥ï? ¥ó¥ç? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ð¥ñ¥ø¥é. | 
	
		| ACV | Thou shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of my feast remain all night until the morning. | 
	
		| AKJV | You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. | 
	
		| ASV | Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning. | 
	
		| BBE | Do not give the blood of my offering with leavened bread; and do not let the fat of my feast be kept all night till the morning. | 
	
		| DRC | Thou shalt not sacrifice the blood of my victim upon leaven, neither shall the fat of my solemnity remain until the morning. | 
	
		| Darby | Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning. | 
	
		| ESV | (ch. 12:8; 34:25; Lev. 2:11) You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened, or let the fat of my feast remain until the morning. | 
	
		| Geneva1599 | Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leauened bread: neyther shall the fatte of my sacrifice remayne vntill the morning. | 
	
		| GodsWord | "Never offer the blood of a sacrifice to me at the same time you offer anything containing yeast. The fat sacrificed at my festivals should never be left over in the morning. | 
	
		| HNV | ¡°You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of my feast remain all night until themorning. | 
	
		| JPS | Thou shalt not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of My feast remain all night until the morning. | 
	
		| Jubilee2000 | Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my lamb remain until the morning. | 
	
		| LITV | You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread. And the fat of My feast shall not pass the night until morning. | 
	
		| MKJV | You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of My sacrifice remain until the morning. | 
	
		| RNKJV | Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. | 
	
		| RWebster | Thou shalt not offer  the blood  of my sacrifice  with leavened bread ; neither shall the fat  of my sacrifice  remain  until the morning . {sacrifice: or, feast} | 
	
		| Rotherham | Thou shalt not offer with anything leavened, the blood of my sacrifice,?neither shall the fat of my festival-sacrifice remain until morning. | 
	
		| UKJV | You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. | 
	
		| WEB | ¡°You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of my feast remain all night until themorning. | 
	
		| Webster | Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. | 
	
		| YLT | `Thou dost not sacrifice on a fermented thing the blood of My sacrifice, and the fat of My festival doth not remain till morning; | 
	
		| Esperanto | Ne versxu sur fermentajxon la sangon de Mia ofero; kaj la graso de Mia festofero ne restu gxis mateno. | 
	
		| LXX(o) | ¥ï¥ó¥á¥í  ¥ã¥á¥ñ  ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ø  ¥å¥è¥í¥ç  ¥á¥ð¥ï  ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô  ¥ò¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥å¥ì¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥ø ¥ó¥á  ¥ï¥ñ¥é¥á  ¥ò¥ï¥ô  ¥ï¥ô  ¥è¥ô¥ò¥å¥é?  ¥å¥ð¥é  ¥æ¥ô¥ì¥ç  ¥á¥é¥ì¥á  ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô  ¥ï¥ô¥ä¥å  ¥ì¥ç  ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç  ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ç?  ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç?  ¥ì¥ï¥ô  ¥å¥ø?  ¥ð¥ñ¥ø¥é |