Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â °¡³­ÇÑ ÀÚÀÇ ¼Û»ç¶ó°í Á¤ÀǸ¦ ±Á°Ô ÇÏÁö ¸»¸ç
 KJV Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
 NIV "Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â °¡³­ÇÑ ÀÚ°¡ ³½ ¼Ò¼Û »ç°Ç¿¡¼­ ±×ÀÇ ±Ç¸®¸¦ ²ªÁö ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â °¡³­ÇÑ ÀÚ°¡ ³½ ¼Ò¼Û»ç°Ç¿¡¼­ ±×ÀÇ ±Ç¸®¸¦ ²©Áö ¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 Jy mag die reg van jou arm mense in hulle regsaak nie verdraai nie.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å.
 Dan Du m? ikke b©ªje din fattige Landsmands Ret i hans Retssag.
 GerElb1871 Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seinem Rechtsstreit.
 GerElb1905 Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seinem Rechtsstreit.
 GerLut1545 Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seiner Sache.
 GerSch Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seinem Proze©¬.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Thou shall not distort the justice due to thy poor in his case.
 AKJV You shall not wrest the judgment of your poor in his cause.
 ASV Thou shalt not wrest the justice due to thy poor in his cause.
 BBE Let no wrong decisions be given in the poor man's cause.
 DRC Thou shalt not go aside in the poor man's judgment.
 Darby Thou shalt not pervert the judgment of thy poor in his cause.
 ESV (Deut. 27:19; Eccles. 5:8; Isa. 10:1, 2; Jer. 5:28, 29; Mal. 3:5) You shall not pervert the justice due to your poor in his lawsuit.
 Geneva1599 Thou shalt not ouerthrowe the right of thy poore in his sute.
 GodsWord "Never deny justice to poor people in court.
 HNV ¡°You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits.
 JPS Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
 Jubilee2000 Thou shalt not pervert the rights of thy poor in his cause.
 LITV You shall not pervert the judgment of your needy one in his lawsuit.
 MKJV You shall not pervert the judgment of your poor in his cause.
 RNKJV Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
 RWebster Thou shalt not pervert the judgment of thy poor in his cause .
 Rotherham Thou shalt not pervert the vindication of thy needy one in his quarrel.
 UKJV You shall not shift the judgment of your poor in his cause.
 WEB ¡°You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits.
 Webster Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
 YLT `Thou dost not turn aside the judgment of thy needy one in his strife;
 Esperanto Ne forklinu la rajton de via malricxulo en lia jugxa afero.
 LXX(o) ¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2241481
±³È¸  1226424
¼±±³  1184945
¿¹¼ö  1120195
¼³±³  940946
¾Æ½Ã¾Æ  847047
¼¼°è  826144
¼±±³È¸  793968
»ç¶û  783418
¹Ù¿ï  776881


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø