¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡³ÇÑ ÀÚÀÇ ¼Û»ç¶ó°í Çؼ Æíº®µÇÀÌ µÎµÐÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó |
KJV |
Neither shalt thou countenance a poor man in his cause. |
NIV |
and do not show favoritism to a poor man in his lawsuit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼Û»ç¿¡ ÀÖ¾î ¿µ¼¼¹ÎÀ̶ó°í Çؼ »çÁ¤À» º¸¾Æ Á־µ ¾È µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼Û»ç¿¡ ÀÖ¾î ·É¼¼¹ÎÀ̶ó°í Çؼ »çÁ¤À» º¸¾ÆÁ־µ ¾ÈµÈ´Ù. |
Afr1953 |
Ook mag jy die geringe nie voortrek in sy regsaak nie. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å. |
Dan |
Du m? ikke tage Parti for den ringe i hans Retssag. |
GerElb1871 |
Und den Armen sollst du in seinem Rechtsstreit nicht beg?nstigen. - |
GerElb1905 |
Und den Armen sollst du in seinem Rechtsstreit nicht beg?nstigen. - |
GerLut1545 |
Du sollst den Geringen nicht schm?cken in seiner Sache. |
GerSch |
Du sollst den Armen nicht besch?nigen in seinem Proze©¬. |
UMGreek |
¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥â¥ë¥å¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
neither shall thou favor a poor man in his case. |
AKJV |
Neither shall you countenance a poor man in his cause. |
ASV |
neither shalt thou favor a poor man in his cause. |
BBE |
But, on the other hand, do not be turned from what is right in order to give support to a poor man's cause. |
DRC |
Neither shalt thou favour a poor man in judgment. |
Darby |
Neither shalt thou favour a poor man in his cause. |
ESV |
(Lev. 19:15; [Deut. 1:17]) nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit. |
Geneva1599 |
Thou shalt not esteeme a poore man in his cause. |
GodsWord |
Never give special favors to poor people in court. |
HNV |
neither shall you favor a poor man in his cause. |
JPS |
neither shalt thou favour a poor man in his cause. |
Jubilee2000 |
neither shalt thou honour a poor man in his cause. |
LITV |
And you shall not favor the lowly in his lawsuit. |
MKJV |
And you should not favor a poor man in his cause. |
RNKJV |
Neither shalt thou countenance a poor man in his cause. |
RWebster |
Neither shalt thou countenance a poor man in his cause . |
Rotherham |
Even a poor man, shalt thou not prefer in his quarrel. |
UKJV |
Neither shall you countenance a poor man in his cause. |
WEB |
neither shall you favor a poor man in his cause. |
Webster |
Neither shalt thou countenance a poor man in his cause. |
YLT |
and a poor man thou dost not honour in his strife. |
Esperanto |
Ankaux malricxulon ne favoru en lia jugxa afero. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é |