¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 17Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ È£·¾ »ê¿¡ ÀÖ´Â ±× ¹Ý¼® À§ °Å±â¼ ³× ¾Õ¿¡ ¼¸®´Ï ³Ê´Â ±× ¹Ý¼®À» Ä¡¶ó ±×°Í¿¡¼ ¹°ÀÌ ³ª¿À¸®´Ï ¹é¼ºÀÌ ¸¶½Ã¸®¶ó ¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ±×´ë·Î ÇàÇϴ϶ó |
KJV |
Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. |
NIV |
I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink." So Moses did this in the sight of the elders of Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ È£·¾ÀÇ ¹ÙÀ§ ¿·¿¡¼ ³× ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ª¸®¶ó. ³×°¡ ±× ¹ÙÀ§¸¦ Ä¡¸é, ¹°ÀÌ ÅÍÁ® ³ª¿Í ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¸¶½Ã°Ô µÇ¸®¶ó.' ¸ð¼¼´Â À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀÌ ÁöÄÑ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ±×´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ È£·¾ÀÇ ¹ÙÀ§¿·¿¡¼ ³× ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ª¸®¶ó. ³×°¡ ±× ¹ÙÀ§¸¦ Ä¡¸é ¹°ÀÌ ÅÍÁ®³ª¿Í ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¸¶½Ã°Ô µÇ¸®¶ó.¡· ¸ð¼¼´Â À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀÌ ÁöÄѺ¸´Â ¾Õ¿¡¼ ±×´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Kyk, Ek sal daar voor jou by die rots op Horeb staan; dan moet jy die rots slaan, en daar sal water uit kom, dat die volk kan drink. En Moses het so gedoen voor die o? van die oudstes van Israel |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬·¬à¬â¬Ú¬Ó, ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä. ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú. |
Dan |
Se, jeg vil st? foran dig der p? Klippen ved Horeb, og n?r du sl?r p? Klippen, skal der str©ªmme Vand ud af den, s? Folket kan f? noget at drikke." Det gjorde Moses s? i P?syn af Israels ¨¡ldste. |
GerElb1871 |
Siehe, ich will daselbst vor dir stehen auf dem Felsen am Horeb; und du sollst auf den Felsen schlagen, und es wird Wasser aus demselben herauskommen, da©¬ das Volk trinke. Und Mose tat also vor den Augen der ?ltesten Israels. |
GerElb1905 |
Siehe, ich will daselbst vor dir stehen auf dem Felsen am Horeb; und du sollst auf den Felsen schlagen, und es wird Wasser aus demselben herauskommen, da©¬ das Volk trinke. Und Mose tat also vor den Augen der ?ltesten Israels. |
GerLut1545 |
Siehe, ich will daselbst stehen vor dir auf einem Fels in Horeb; da sollst du den Felsen schlagen, so wird Wasser heraus laufen, da©¬ das Volk trinke. Mose tat also vor den ?ltesten von Israel. |
GerSch |
Siehe, ich will daselbst vor dir auf einem Felsen in Horeb stehen; da sollst du den Felsen schlagen, so wird Wasser herauslaufen, da©¬ das Volk trinke. Mose tat also vor den ?ltesten Israels. |
UMGreek |
¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á? ¥å¥í ¥Ö¥ø¥ñ¥ç¥â, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥é¥ç ¥ï ¥ë¥á¥ï?. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb, and thou shall smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. |
AKJV |
Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb; and you shall smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. |
ASV |
Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. |
BBE |
See, I will take my place before you on the rock in Horeb; and when you give the rock a blow, water will come out of it, and the people will have drink. And Moses did so before the eyes of the chiefs of Israel. |
DRC |
Behold I will stand there before thee, upon the rock Horeb: and thou shalt strike the rock, and water shall come out of it that the people may drink. Moses did so before the ancients of Israel: |
Darby |
Behold, I will stand before thee there upon the rock on Horeb; and thou shalt strike the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so before the eyes of the elders of Israel. |
ESV |
(Num. 20:8-11; Deut. 8:15; Neh. 9:15; Ps. 78:15, 16, 20; 105:41; 114:8; Isa. 43:20; 48:21; 1 Cor. 10:4) Behold, I will stand before you there on the rock at Horeb, and you shall strike the rock, and water shall come out of it, and the people will drink. And Moses did so, in the sight of the elders of Israel. |
Geneva1599 |
Behold, I will stand there before thee vpon the rocke in Horeb, and thou shalt smite on the rocke, and water shall come out of it, that the people may drinke. And Moses did so in the sight of the Elders of Israel. |
GodsWord |
I'll be standing in front of you there by a rock at Mount Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink." Moses did this while the leaders of Israel watched him. |
HNV |
Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb. You shall strike the rock, and water will come out of it, that thepeople may drink.¡± Moses did so in the sight of the elders of Israel. |
JPS |
Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink.' And Moses did so in the sight of the elders of Israel. |
Jubilee2000 |
Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb, and thou shalt smite the rock, and water shall come out of it that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. |
LITV |
Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb. And you shall smite the rock, and water will come out of it; and the people will drink. And Moses did so before the eyes of the elders of Israel. |
MKJV |
Behold, I will stand before you there upon the rock in Horeb. And you shall smite the rock, and there shall come water out of it, so that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. |
RNKJV |
Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. |
RWebster |
Behold, I will stand before thee there on the rock in Horeb ; and thou shalt smite the rock , and water shall come out of it, that the people may drink . And Moses did so in the sight of the elders of Israel . |
Rotherham |
Behold me! standing before thee, there upon the rock in Horeb, then shalt thou smite the rock and there shall come forth therefrom water, and the people shall drink. And Moses did so, in the sight of the elders of Israel. |
UKJV |
Behold, I will stand before you there upon the rock in Horeb; and you shall strike the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. |
WEB |
Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb. You shall strike the rock, and water will come out of it, that thepeople may drink.¡± Moses did so in the sight of the elders of Israel. |
Webster |
Behold, I will stand before thee there on the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and water shall come out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. |
YLT |
Lo, I am standing before thee there on the rock in Horeb, and thou hast smitten on the rock, and waters have come out from it, and the people have drunk.' And Moses doth so before the eyes of the elders of Israel, |
Esperanto |
Jen Mi staros antaux vi tie super roko sur HXoreb; kaj vi frapos la rokon, kaj eliros el gxi akvo, kaj la popolo trinkos. Kaj Moseo faris tiel antaux la okuloj de la cxefoj de Izrael. |
LXX(o) |
¥ï¥ä¥å ¥å¥ã¥ø ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥á ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á? ¥å¥í ¥ö¥ø¥ñ¥ç¥â ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |