Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 17장 6절
 개역개정 내가 호렙 산에 있는 그 반석 위 거기서 네 앞에 서리니 너는 그 반석을 치라 그것에서 물이 나오리니 백성이 마시리라 모세가 이스라엘 장로들의 목전에서 그대로 행하니라
 KJV Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
 NIV I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink." So Moses did this in the sight of the elders of Israel.
 공동번역 내가 호렙의 바위 옆에서 네 앞에 나타나리라. 네가 그 바위를 치면, 물이 터져 나와 이 백성이 마시게 되리라.' 모세는 이스라엘 장로들이 지켜 보는 앞에서 그대로 하였다.
 북한성경 내가 호렙의 바위옆에서 네 앞에 나타나리라. 네가 그 바위를 치면 물이 터져나와 이 백성이 마시게 되리라.》 모세는 이스라엘 장로들이 지켜보는 앞에서 그대로 하였다.
 Afr1953 Kyk, Ek sal daar voor jou by die rots op Horeb staan; dan moet jy die rots slaan, en daar sal water uit kom, dat die volk kan drink. En Moses het so gedoen voor die o? van die oudstes van Israel
 BulVeren Ето, Аз ще застана пред теб там на канарата в Хорив, а ти удари канарата, и от нея ще излезе вода, за да пие народът. И Мойсей направи така пред очите на израилевите старейшини.
 Dan Se, jeg vil st? foran dig der p? Klippen ved Horeb, og n?r du sl?r p? Klippen, skal der strømme Vand ud af den, s? Folket kan f? noget at drikke." Det gjorde Moses s? i P?syn af Israels Ældste.
 GerElb1871 Siehe, ich will daselbst vor dir stehen auf dem Felsen am Horeb; und du sollst auf den Felsen schlagen, und es wird Wasser aus demselben herauskommen, daß das Volk trinke. Und Mose tat also vor den Augen der ?ltesten Israels.
 GerElb1905 Siehe, ich will daselbst vor dir stehen auf dem Felsen am Horeb; und du sollst auf den Felsen schlagen, und es wird Wasser aus demselben herauskommen, daß das Volk trinke. Und Mose tat also vor den Augen der ?ltesten Israels.
 GerLut1545 Siehe, ich will daselbst stehen vor dir auf einem Fels in Horeb; da sollst du den Felsen schlagen, so wird Wasser heraus laufen, daß das Volk trinke. Mose tat also vor den ?ltesten von Israel.
 GerSch Siehe, ich will daselbst vor dir auf einem Felsen in Horeb stehen; da sollst du den Felsen schlagen, so wird Wasser herauslaufen, daß das Volk trinke. Mose tat also vor den ?ltesten Israels.
 UMGreek ιδου, εγω θελω σταθη εκει εμπροσθεν σου επι τη? πετρα? εν Χωρηβ, και θελει? κτυπησει την πετραν και θελει εξελθει υδωρ εξ αυτη? δια να πιη ο λαο?. Και εκαμεν ουτω? ο Μωυση? ενωπιον των πρεσβυτερων του Ισραηλ.
 ACV Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb, and thou shall smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
 AKJV Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb; and you shall smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
 ASV Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
 BBE See, I will take my place before you on the rock in Horeb; and when you give the rock a blow, water will come out of it, and the people will have drink. And Moses did so before the eyes of the chiefs of Israel.
 DRC Behold I will stand there before thee, upon the rock Horeb: and thou shalt strike the rock, and water shall come out of it that the people may drink. Moses did so before the ancients of Israel:
 Darby Behold, I will stand before thee there upon the rock on Horeb; and thou shalt strike the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so before the eyes of the elders of Israel.
 ESV (Num. 20:8-11; Deut. 8:15; Neh. 9:15; Ps. 78:15, 16, 20; 105:41; 114:8; Isa. 43:20; 48:21; 1 Cor. 10:4) Behold, I will stand before you there on the rock at Horeb, and you shall strike the rock, and water shall come out of it, and the people will drink. And Moses did so, in the sight of the elders of Israel.
 Geneva1599 Behold, I will stand there before thee vpon the rocke in Horeb, and thou shalt smite on the rocke, and water shall come out of it, that the people may drinke. And Moses did so in the sight of the Elders of Israel.
 GodsWord I'll be standing in front of you there by a rock at Mount Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink." Moses did this while the leaders of Israel watched him.
 HNV Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb. You shall strike the rock, and water will come out of it, that thepeople may drink.” Moses did so in the sight of the elders of Israel.
 JPS Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink.' And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
 Jubilee2000 Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb, and thou shalt smite the rock, and water shall come out of it that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
 LITV Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb. And you shall smite the rock, and water will come out of it; and the people will drink. And Moses did so before the eyes of the elders of Israel.
 MKJV Behold, I will stand before you there upon the rock in Horeb. And you shall smite the rock, and there shall come water out of it, so that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
 RNKJV Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
 RWebster Behold, I will stand before thee there on the rock in Horeb ; and thou shalt smite the rock , and water shall come out of it, that the people may drink . And Moses did so in the sight of the elders of Israel .
 Rotherham Behold me! standing before thee, there upon the rock in Horeb, then shalt thou smite the rock and there shall come forth therefrom water, and the people shall drink. And Moses did so, in the sight of the elders of Israel.
 UKJV Behold, I will stand before you there upon the rock in Horeb; and you shall strike the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
 WEB Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb. You shall strike the rock, and water will come out of it, that thepeople may drink.” Moses did so in the sight of the elders of Israel.
 Webster Behold, I will stand before thee there on the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and water shall come out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
 YLT Lo, I am standing before thee there on the rock in Horeb, and thou hast smitten on the rock, and waters have come out from it, and the people have drunk.' And Moses doth so before the eyes of the elders of Israel,
 Esperanto Jen Mi staros antaux vi tie super roko sur HXoreb; kaj vi frapos la rokon, kaj eliros el gxi akvo, kaj la popolo trinkos. Kaj Moseo faris tiel antaux la okuloj de la cxefoj de Izrael.
 LXX(o) οδε εγω εστηκα προ του σε εκει επι τη? πετρα? εν χωρηβ και παταξει? την πετραν και εξελευσεται εξ αυτη? υδωρ και πιεται ο λαο? μου εποιησεν δε μωυση? ουτω? εναντιον των υιων ισραηλ


    





  인기검색어
kcm  440646
설교  221118
교회  173995
아시아  139414
선교  123730
예수  108377
세계  107541
선교회  94813
사랑  90431
바울  89922


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진