Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 17장 2절
 개역개정 백성이 모세와 다투어 이르되 우리에게 물을 주어 마시게 하라 모세가 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 나와 다투느냐 너희가 어찌하여 여호와를 시험하느냐
 KJV Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?
 NIV So they quarreled with Moses and said, "Give us water to drink." Moses replied, "Why do you quarrel with me? Why do you put the LORD to the test?"
 공동번역 백성들은 모세에게 먹을 물을 내라고 들이대었다. 모세가 `어찌하여 나에게 대드느냐 ? 어찌하여 야훼를 시험하느냐 ?' 하고 말했지만,
 북한성경 백성들은 모세에게 먹을 물을 내라고 들이대였다. 모세가 《어찌하여 나에게 대드느냐. 어찌하여 여호와를 시험하느냐.》 라고 말했지만
 Afr1953 Toe twis die volk met Moses en s?: Gee julle vir ons water om te drink. Maar Moses antwoord hulle: Wat twis julle met my? Waarom versoek julle die HERE?
 BulVeren Затова народът се караше с Мойсей и казваше: Дайте ни вода да пием! А Мойсей им каза: Защо се карате с мен? Защо изпитвате ГОСПОДА?
 Dan Da kivedes Folket med Moses og sagde: "Skaf os Vand at drikke!" Men Moses svarede dem: "Hvorfor kives I med mig, hvorfor frister I HERREN?"
 GerElb1871 Und das Volk haderte mit Mose, und sie sprachen: Gebet uns Wasser, daß wir trinken! Und Mose sprach zu ihnen: Was hadert ihr mit mir? Was versuchet ihr Jehova?
 GerElb1905 Und das Volk haderte mit Mose, und sie sprachen: Gebet uns Wasser, daß wir trinken! Und Mose sprach zu ihnen: Was hadert ihr mit mir? Was versuchet ihr Jehova?
 GerLut1545 Und sie zankten mit Mose und sprachen: Gebet uns Wasser, daß wir trinken! Mose sprach zu ihnen: Was zanket ihr mit mir? Warum versuchet ihr den HERRN?
 GerSch Darum zankten sie mit Mose und sprachen: Gebt uns Wasser, daß wir trinken! Mose sprach zu ihnen: Was zankt ihr mit mir? Warum versucht ihr den HERRN?
 UMGreek Και ελοιδορει ο λαο? κατα του Μωυσεω?, λεγοντε?, Δο? ει? ημα? υδωρ δια να πιωμεν. Και ειπε προ? αυτου? ο Μωυση?, Δια τι λοιδορειτε κατ εμου; δια τι πειραζετε τον Κυριον;
 ACV Therefore the people contended with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do ye contend with me? Why do ye challenge LORD?
 AKJV Why the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why chide you with me? why do you tempt the LORD?
 ASV Wherefore the people strove with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why strive ye with me? Wherefore do ye tempt Jehovah?
 BBE So the people were angry with Moses, and said, Give us water for drinking. And Moses said, Why are you angry with me? and why do you put God to the test?
 DRC And they chode with Moses, and said: Give us water, that we may drink. And Moses answered them: Why chide you with me? Wherefore do you tempt the Lord?
 Darby And the people contended with Moses, and said, Give us water, that we may drink! And Moses said to them, Why do ye dispute with me? Why do ye tempt Jehovah?
 ESV (Num. 20:3, 4) Therefore the people quarreled with Moses and said, Give us water to drink. And Moses said to them, Why do you quarrel with me? Why do you (Deut. 6:16; Ps. 78:18, 41; 95:8, 9; Isa. 7:12; Matt. 4:7; 1 Cor. 10:9; Heb. 3:8, 9) test the Lord?
 Geneva1599 Wherefore the people contended with Moses, and sayde, Giue vs water that we may drinke. And Moses sayde vnto them, Why contende yee with me? wherefore do ye tempt the Lord?
 GodsWord So they complained to Moses by saying, "Give us water to drink!" Moses said to them, "Why are you complaining to me? Why are you testing the LORD?"
 HNV Therefore the people quarreled with Moses, and said, “Give us water to drink.”
 JPS Wherefore the people strove with Moses, and said: 'Give us water that we may drink.' And Moses said unto them: 'Why strive ye with me? wherefore do ye try the LORD?'
 Jubilee2000 And the people chided with Moses and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? Why do ye tempt the LORD?
 LITV And the people wrangled with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you wrangle with me? Why do you tempt Jehovah?
 MKJV And the people wrangled with Moses and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you wrangle with me? Why do you tempt the LORD?
 RNKJV Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt ?????
 RWebster Therefore the people contended with Moses , and said , Give us water that we may drink . And Moses said to them, Why chide you with me? why do ye tempt the LORD ?
 Rotherham And the people found fault with Moses, and said?Give us water, that we may drink. And Moses said to them, Why should ye find fault with me? Why should ye put Yahweh to the proof?
 UKJV Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide all of you with me? wherefore do all of you tempt the LORD?
 WEB Therefore the people quarreled with Moses, and said, “Give us water to drink.”
 Webster Wherefore the people contended with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why chide you with me? why do ye tempt the LORD?
 YLT and the people strive with Moses, and say, `Give us water, and we drink.' And Moses saith to them, `What? --ye strive with me, what? --ye try Jehovah?'
 Esperanto Kaj la popolo malpacis kontraux Moseo, kaj ili diris:Donu al ni akvon por trinki. Kaj Moseo diris al ili:Kial vi malpacas kontraux mi? kial vi provas la Eternulon?
 LXX(o) και ελοιδορειτο ο λαο? προ? μωυσην λεγοντε? δο? ημιν υδωρ ινα πιωμεν και ειπεν αυτοι? μωυση? τι λοιδορεισθε μοι και τι πειραζετε κυριον


    





  인기검색어
kcm  323170
설교  166449
교회  120416
아시아  95805
선교  92052
세계  81948
예수  79561
선교회  70026
사랑  66350
바울  65913


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진