Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 16장 35절
 개역개정 사람이 사는 땅에 이르기까지 이스라엘 자손이 사십 년 동안 만나를 먹었으니 곧 가나안 땅 접경에 이르기까지 그들이 만나를 먹었더라
 KJV And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.
 NIV The Israelites ate manna forty years, until they came to a land that was settled; they ate manna until they reached the border of Canaan.
 공동번역 이스라엘 백성은 정착지에 이르기까지 사십 년 동안 만나를 먹었다. 곧 가나안 땅 접경에 이르기까지 만나를 먹었다.
 북한성경 이스라엘 백성은 정착지에 이르기까지 40년 동안 만나를 먹었다. 곧 가나안 땅 접경에 이를 때까지 만나를 먹었다.
 Afr1953 En die kinders van Israel het die manna veertig jaar lank ge?et totdat hulle in 'n bewoonde land gekom het. Die manna het hulle ge?et totdat hulle by die grens van die land Kana?n gekom het.
 BulVeren И израилевите синове ядоха манната четиридесет години, докато дойдоха до обитаема земя; ядоха манна, докато стигнаха до границите на ханаанската земя.
 Dan Og Israeliterne spiste Manna i fyrretyve ?r, indtil de kom til beboede Egne; de spiste Manna, indtil de kom til Grænsen af Kana'ans Land.
 GerElb1871 Und die Kinder Israel aßen das Man vierzig Jahre, bis sie in ein bewohntes Land kamen; sie aßen das Man, bis sie an die Grenze des Landes Kanaan kamen.
 GerElb1905 Und die Kinder Israel aßen das Man vierzig Jahre, bis sie in ein bewohntes Land kamen; sie aßen das Man, bis sie an die Grenze des Landes Kanaan kamen.
 GerLut1545 Und die Kinder Israel aßen Man vierzig Jahre, bis daß sie zu dem Lande kamen, da sie wohnen sollten; bis an die Grenze des Landes Kanaan aßen sie Man.
 GerSch Und die Kinder Israel aßen das Manna vierzig Jahre lang, bis sie zu dem Lande kamen, darin sie wohnen sollten; bis sie an die Grenze Kanaans kamen, aßen sie das Manna.
 UMGreek Και ετρωγον οι υιοι Ισραηλ το μαννα τεσσαρακοντα ετη, εωσου ηλθον ει? γην κατοικουμενην ετρωγον το μαννα, εωσου ηλθον ει? τα ορια τη? γη? Χανααν.
 ACV And the sons of Israel ate the manna forty years, until they came to a land inhabited. They ate the manna until they came to the borders of the land of Canaan.
 AKJV And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came to the borders of the land of Canaan.
 ASV And the children of Israel did eat the manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat the manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.
 BBE And the children of Israel had manna for their food for forty years, till they came to a land with people in it, till they came to the edge of the land of Canaan.
 DRC And the children of Israel ate manna forty years, till they came to a habitable land: with this meat were they fed, until they reached the borders of the land of Chanaan.
 Darby And the children of Israel ate the manna forty years, until they came into an inhabited land: they ate the manna until they came to the borders of the land of Canaan.
 ESV The people of Israel (Deut. 8:2, 3; Neh. 9:20, 21) ate the manna forty years, till they came to a habitable land. They ate the manna till (Josh. 5:12) they came to the border of the land of Canaan.
 Geneva1599 And the children of Israel did eate MAN fourtie yeres, vntill they came vnto a land inhabited: they did eate MAN vntill they came to the borders of the land of Canaan.
 GodsWord The Israelites ate manna for 40 years until they came to a place to settle. They ate manna until they came to the border of Canaan.
 HNV The children of Israel ate the manna forty years, until they came to an inhabited land. They ate the manna until they came to theborders of the land of Canaan.
 JPS And the children of Israel did eat the manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat the manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.
 Jubilee2000 Thus the sons of Israel ate manna forty years until they came to a land inhabited; they ate manna until they came unto the borders of the land of Canaan.
 LITV And the sons of Israel ate the manna forty years, until their coming into an inhabited land. They ate the manna until their coming to the border of the land of Canaan.
 MKJV And the sons of Israel ate manna forty years, until they came to a land in which people lived. They ate manna until they came into the borders of the land of Canaan.
 RNKJV And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.
 RWebster And the children of Israel ate manna forty years , until they came to a land inhabited ; they ate manna , until they came to the borders of the land of Canaan .
 Rotherham And, the sons of Israel did eat the manna forty years, until they entered into the land wherein they were to dwell,?the manna, they did eat until they entered into the bounds of the land of Canaan.
 UKJV And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.
 WEB The children of Israel ate the manna forty years, until they came to an inhabited land. They ate the manna until they came to theborders of the land of Canaan.
 Webster And the children of Israel ate manna forty years, until they came to a land inhabited: they ate manna, until they came to the borders of the land of Canaan.
 YLT And the sons of Israel have eaten the manna forty years, until their coming in unto the land to be inhabited; the manna they have eaten till their coming in unto the extremity of the land of Canaan.
 Esperanto Kaj la Izraelidoj mangxis la manaon dum kvardek jaroj, gxis ili venis en landon logxeblan; la manaon ili mangxis, gxis ili venis al la limo de la lando Kanaana.
 LXX(o) οι δε υιοι ισραηλ εφαγον το μαν ετη τεσσαρακοντα εω? ηλθον ει? γην οικουμενην το μαν εφαγοσαν εω? παρεγενοντο ει? μερο? τη? φοινικη?


    





  인기검색어
kcm  438492
설교  220365
교회  172919
아시아  138688
선교  122690
예수  107357
세계  106817
선교회  94099
사랑  89729
바울  89225


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진