Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 16장 18절
 개역개정 오멜로 되어 본즉 많이 거둔 자도 남음이 없고 적게 거둔 자도 부족함이 없이 각 사람은 먹을 만큼만 거두었더라
 KJV And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.
 NIV And when they measured it by the omer, he who gathered much did not have too much, and he who gathered little did not have too little. Each one gathered as much as he needed.
 공동번역 오멜로 되어 보면 많이 거둔 사람도 남지 않고 적게 거둔 사람도 모자라지 않았다. 결국 저마다 먹을 만큼씩 거두어 들였던 것이다.
 북한성경 오멜로 되여보면 많이 거둔 사람도 남지 않고 적게 거둔 사람도 모자라지 않았다. 결국 저마다 먹을만큼씩 거두어 들였던 것이다.
 Afr1953 Maar toe hulle dit met die gomer meet, het hy wat baie ingesamel het, niks oorgehad nie; en hy wat min ingesamel het, nie te min nie. Elkeen na sy behoefte het hulle ingesamel.
 BulVeren И когато измериха с гомора, който беше събрал много, нямаше излишък и който беше събрал малко, нямаше недостиг; всеки събираше толкова, колкото му трябваше да яде.
 Dan og da de m?lte det med Omeren, havde den, der havde meget, ikke for meget, og den, der havde lidt, ikke for lidt, enhver havde samlet, hvad han behøvede til Føde.
 GerElb1871 Und sie maßen mit dem Ghomer: da hatte, wer viel gesammelt hatte, nicht ?brig, und wer wenig gesammelt hatte, dem mangelte nicht; sie hatten gesammelt, ein jeder nach dem Maße seines Essens.
 GerElb1905 Und sie maßen mit dem Ghomer: da hatte, wer viel gesammelt hatte, nicht ?brig, und wer wenig gesammelt hatte, dem mangelte nicht; sie hatten gesammelt, ein jeder nach dem Maße seines Essens.
 GerLut1545 Aber da man's mit dem Gomor maß, fand der nicht dr?ber, der viel gesammelt hatte, und der nicht drunter, der wenig gesammelt hatte, sondern ein jeglicher hatte gesammelt, soviel er f?r sich essen mochte.
 GerSch Aber als man es mit dem Gomer maß, hatte der, welcher viel gesammelt hatte, keinen ?berfluß, und dem, der wenig gesammelt hatte, mangelte nichts, sondern ein jeder hatte f?r sich gesammelt, soviel er essen mochte.
 UMGreek Και οτε εμετρησαν με το γομορ, οστι? ειχε συναξει πολυ, δεν ελαμβανε πλειοτερον και οστι? ειχε συναξει ολιγον, δεν ελαμβανεν ολιγωτερον εκαστο? ελαμβανεν οσον εχρειαζετο ει? αυτον δια τροφην.
 ACV And when they measured it with an omer, he who gathered much had nothing over, and he who gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.
 AKJV And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.
 ASV And when they measured it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.
 BBE And when it was measured, he who had taken up much had nothing over, and he who had little had enough; every man had taken what he was able to make use of.
 DRC And they measured by the measure of a gomor: neither had he more that had gathered more: nor did he find less that had provided less: but every one had gathered, according to what they were able to eat.
 Darby And they measured with the omer: then he that gathered much had nothing over, and he that gathered little wanted nothing: they had gathered every man according to the measure of his eating.
 ESV But when they measured it with an omer, (Cited 2 Cor. 8:15) whoever gathered much had nothing left over, and whoever gathered little had no lack. Each of them gathered as much as he could eat.
 Geneva1599 And when they did measure it with an Omer, hee that had gathered much, had nothing ouer, and he that had gathered litle, had no lacke: so euery man gathered according to his eating.
 GodsWord They measured it into two-quart containers. Those who had gathered more didn't have too much. Those who had gathered less didn't have too little. They gathered as much as they could eat.
 HNV When they measured it with an omer, he who gathered much had nothing over, and he who gathered little had no lack. They gatheredevery man according to his eating.
 JPS And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.
 Jubilee2000 And when they did measure [it] with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered each one according to his eating.
 LITV And they measured with an omer. And the one gathering much did not have too much. And the one gathering little did not have any need. Each one gathered according to the mouth of his eating.
 MKJV And when they measured with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little lacked nothing. They gathered each one according to his eating.
 RNKJV And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.
 RWebster And when they measured it with an omer , he that gathered much had nothing over , and he that gathered little had no lack ; they gathered every man according to his eating .
 Rotherham and when they measured it with the omer, he who had gathered more had nothing over, and he who had gathered less had no lack: each man what he needed for eating, did they gather.
 UKJV And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.
 WEB When they measured it with an omer, he who gathered much had nothing over, and he who gathered little had no lack. They gatheredevery man according to his eating.
 Webster And when they measured [it] with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack: they gathered every man according to his eating.
 YLT and they measure with an omer, and he who is gathering much hath nothing over, and he who is gathering little hath no lack, each according to his eating they have gathered.
 Esperanto Kaj oni mezuris per omero; kaj kiu kolektis pli, ne havis superflue, kaj kiu kolektis malpli, ne havis mankon; cxiu kolektis tiom, kiom li povis mangxi.
 LXX(o) και μετρησαντε? τω γομορ ουκ επλεονασεν ο το πολυ και ο το ελαττον ουκ ηλαττονησεν εκαστο? ει? του? καθηκοντα? παρ εαυτω συνελεξαν


    





  인기검색어
kcm  339921
설교  173037
교회  126211
아시아  100485
선교  96495
세계  86731
예수  83819
선교회  73901
사랑  70106
바울  69279


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진