Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 14장 21절
 개역개정 모세가 바다 위로 손을 내밀매 여호와께서 큰 동풍이 밤새도록 바닷물을 물러가게 하시니 물이 갈라져 바다가 마른 땅이 된지라
 KJV And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
 NIV Then Moses stretched out his hand over the sea, and all that night the LORD drove the sea back with a strong east wind and turned it into dry land. The waters were divided,
 공동번역 모세가 팔을 뻗치자, 야훼께서는 밤새도록 거센 바람을 일으켜 바닷물을 뒤로 밀어 붙여 바다를 말리셨다. 바다가 갈라지자
 북한성경 모세가 팔을 바다로 뻗치자 여호와께서는 밤새도록 거센 바람을 일으켜 바다물을 뒤로 밀어붙여 바다를 말리셨다. 바다가 갈라지자
 Afr1953 Toe steek Moses sy hand oor die see uit, en die HERE het deur 'n sterk oostewind die see laat wegvloei, die hele nag deur, en die see droog gemaak; en die waters is gekloof.
 BulVeren И така, Мойсей простря ръката си над морето. И ГОСПОД направи да се оттегля морето цялата онази нощ от силен източен вятър и превърна морето в суша, и водите се раздвоиха.
 Dan Moses rakte da sin H?nd ud over Havet, og HERREN drev Havet bort med en stærk Østenstorm, der blæste hele Natten, og han gjorde Havet til tørt Land. Og Vandet delte sig.
 GerElb1871 Und Mose streckte seine Hand aus ?ber das Meer, und Jehova trieb das Meer durch einen starken Ostwind hinweg, die ganze Nacht, und machte das Meer trocken, (Eig. zu trockenem Lande) und die Wasser wurden gespalten.
 GerElb1905 Und Mose streckte seine Hand aus ?ber das Meer, und Jehova trieb das Meer durch einen starken Ostwind hinweg, die ganze Nacht, und machte das Meer trocken, (Eig. zu trockenem Lande) und die Wasser wurden gespalten.
 GerLut1545 Da nun Mose seine Hand reckte ?ber das Meer, ließ es der HERR hinwegfahren durch einen starken Ostwind die ganze Nacht und machte das Meer trocken; und die Wasser teilten sich voneinander.
 GerSch Als nun Mose seine Hand ?ber das Meer streckte, ließ der HERR dasselbe die ganze Nacht durch einen starken Ostwind ablaufen und machte das Meer trocken, und die Wasser teilten sich voneinander.
 UMGreek Ο δε Μωυση? εξετεινε την χειρα αυτου επι την θαλασσαν και εκαμεν ο Κυριο? την θαλασσαν να συρθη ολην εκεινην την νυκτα υπο σφοδρου ανατολικου ανεμου και κατεστησε την θαλασσαν ξηραν, και τα υδατα διεχωρισθησαν.
 ACV And Moses stretched out his hand over the sea, and LORD caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
 AKJV And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
 ASV And Moses stretched out his hand over the sea; and Jehovah caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
 BBE And when Moses' hand was stretched out over the sea, the Lord with a strong east wind made the sea go back all night, and the waters were parted in two and the sea became dry land.
 DRC And when Moses had stretched forth his hand over the sea, the Lord took it away by a strong and burning wind blowing all the night, and turned it into dry ground: and the water was divided.
 Darby And Moses stretched out his hand over the sea; and Jehovah made the sea go back by a strong east wind all the night, and made the sea dry land , and the waters were divided.
 ESV Then Moses ([See ver. 16 above]) stretched out his hand over the sea, and the Lord drove the sea back by (ch. 15:10) a strong east wind all night and (Ps. 66:6) made the sea dry land, and the waters were (ch. 15:8; Neh. 9:11; Ps. 74:13; 78:13; 106:9; 114:3; Isa. 51:10; 63:12; [Josh. 3:16; 4:23; Isa. 10:26; 11:15, 16]) divided.
 Geneva1599 And Moses stretched forth his hande vpon the Sea, and the Lord caused the sea to runne backe by a strong East winde all the night, and made the Sea dry land: for the waters were deuided.
 GodsWord Then Moses stretched out his hand over the sea. All that night the LORD pushed back the sea with a strong east wind and turned the sea into dry ground. The water divided,
 HNV Moses stretched out his hand over the sea, and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made thesea dry land, and the waters were divided.
 JPS And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
 Jubilee2000 And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go [back] by a strong east wind all that night and made the sea dry [land], and the waters were divided.
 LITV And Moses stretched out his hand over the sea, and Jehovah caused the sea to go back by a strong east wind all night. And He made the sea dry land, and the waters divided.
 MKJV And Moses stretched out his hand over the sea. And the LORD caused the sea to recede by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
 RNKJV And Moses stretched out his hand over the sea; and ???? caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
 RWebster And Moses stretched out his hand over the sea ; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night , and made the sea dry land , and the waters were divided .
 Rotherham And Moses stretched forth his hand over the sea, and Yahweh carried away the sea by a mighty east wind all the night, and turned the sea into dry land,?and the waters were cloven asunder.
 UKJV And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
 WEB Moses stretched out his hand over the sea, and Yahweh caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made thesea dry land, and the waters were divided.
 Webster And Moses stretched out his hand over the sea, and the LORD caused the sea to go [back] by a strong east wind all that night, and made the sea dry [land], and the waters were divided.
 YLT And Moses stretcheth out his hand towards the sea, and Jehovah causeth the sea to go on by a strong east wind all the night, and maketh the sea become dry ground, and the waters are cleaved,
 Esperanto Kaj Moseo etendis sian manon super la maron; kaj la Eternulo pelis la maron per forta orienta vento dum la tuta nokto kaj faris la maron seka tero; kaj la akvo disfendigxis.
 LXX(o) εξετεινεν δε μωυση? την χειρα επι την θαλασσαν και υπηγαγεν κυριο? την θαλασσαν εν ανεμω νοτω βιαιω ολην την νυκτα και εποιησεν την θαλασσαν ξηραν και εσχισθη το υδωρ


    





  인기검색어
kcm  469497
설교  230633
교회  187734
아시아  148660
선교  137120
예수  121554
세계  116855
선교회  103827
사랑  99415
바울  98823


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진