Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 14장 15절
 개역개정 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 어찌하여 내게 부르짖느냐 이스라엘 자손에게 명령하여 앞으로 나아가게 하고
 KJV And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:
 NIV Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move on.
 공동번역 야훼께서 모세에게 말씀하셨다. `너는 어찌하여 나에게 부르짖기만 하느냐 ? 이스라엘 백성에게 전진하라고 명령하여라.
 북한성경 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. 《너는 어찌하여 나에게 부르짖기만 하느냐. 이스라엘 백성에게 전진하라고 명령하여라.
 Afr1953 Toe vra die HERE vir Moses: Wat roep jy na My? S? aan die kinders van Israel dat hulle moet wegtrek.
 BulVeren Тогава ГОСПОД каза на Мойсей: Защо викаш към Мен? Кажи на израилевите синове да тръгнат.
 Dan Da sagde HERREN til Moses: "Hvorfor r?ber du til mig? Sig til Israeliterne, at de skal bryde op!
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu Mose: Was schreiest du zu mir? rede zu den Kindern Israel, daß sie aufbrechen.
 GerElb1905 Und Jehova sprach zu Mose: Was schreiest du zu mir? Rede zu den Kindern Israel, daß sie aufbrechen.
 GerLut1545 Der HERR sprach zu Mose: Was schreiest du zu mir? Sage den Kindern Israel, daß sie ziehen!
 GerSch Der HERR sprach zu Mose: Was schreist du zu mir? Sage den Kindern Israel, daß sie ziehen!
 UMGreek Και ειπε Κυριο? προ? τον Μωυσην, Τι βοα? προ? εμε; ειπε προ? του? υιου? Ισραηλ να κινησωσι
 ACV And LORD said to Moses, Why do thou cry to me? Speak to the sons of Israel, that they go forward.
 AKJV And the LORD said to Moses, Why cry you to me? speak to the children of Israel, that they go forward:
 ASV And Jehovah said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward.
 BBE And the Lord said to Moses, Why are you crying out to me? give the children of Israel the order to go forward.
 DRC And the Lord said to Moses: Why criest thou to me? Speak to the children of Israel to go forward.
 Darby And Jehovah said to Moses, Why dost thou cry unto me? Speak unto the children of Israel, that they go forward.
 ESV The Lord said to Moses, Why do you cry to me? Tell the people of Israel to go forward.
 Geneva1599 And the Lord sayd vnto Moses, Wherefore cryest thou vnto me? speake vnto the children of Israel that they go forward:
 GodsWord Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the Israelites to start moving.
 HNV The LORD said to Moses, “Why do you cry to me? Speak to the children of Israel, that they go forward.
 JPS And the LORD said unto Moses: 'Wherefore criest thou unto Me? speak unto the children of Israel, that they go forward.
 Jubilee2000 Then the LORD said unto Moses, Why criest thou unto me? Speak unto the sons of Israel that they go forward:
 LITV And Jehovah said to Moses, Why do you cry to Me? Speak to the sons of Israel, and let them pull up.
 MKJV And the LORD said to Moses, Why do you cry to Me? Speak to the sons of Israel, that they go forward.
 RNKJV And ???? said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:
 RWebster And the LORD said to Moses , Why criest thou to me? speak to the children of Israel , that they go forward :
 Rotherham And Yahweh said unto Moses, What outcry wouldst thou make unto me? Speak unto the sons of Israel, that they go forward;
 UKJV And the LORD said unto Moses, Wherefore cry you unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:
 WEB Yahweh said to Moses, “Why do you cry to me? Speak to the children of Israel, that they go forward.
 Webster And the LORD said to Moses, Why criest thou to me? Speak to the children of Israel, that they go forward:
 YLT And Jehovah saith unto Moses, `What? thou criest unto Me--speak unto the sons of Israel, and they journey;
 Esperanto Kaj la Eternulo diris al Moseo:Kion vi krias al Mi? diru al la Izraelidoj, ke ili ekiru.
 LXX(o) ειπεν δε κυριο? προ? μωυσην τι βοα? προ? με λαλησον τοι? υιοι? ισραηλ και αναζευξατωσαν


    





  인기검색어
kcm  440671
설교  221133
교회  174015
아시아  139426
선교  123752
예수  108395
세계  107552
선교회  94824
사랑  90443
바울  89932


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진