Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 12장 19절
 개역개정 이레 동안은 누룩이 너희 집에서 발견되지 아니하도록 하라 무릇 유교물을 먹는 자는 타국인이든지 본국에서 난 자든지를 막론하고 이스라엘 회중에서 끊어지리니
 KJV Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.
 NIV For seven days no yeast is to be found in your houses. And whoever eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel, whether he is an alien or native-born.
 공동번역 칠 일간 너희 집안에서 누룩이 눈에 띄어서는 안 된다. 누룩이 든 음식을 먹은 자는 외국에서 와 사는 사람이든지 본고장 태생이든지 이스라엘 회중에서 제명되리라.
 북한성경 7일간 너희 집안에서 누룩이 눈에 띄여서는 안된다. 누룩이 든 음식을 먹는자는 회중에서 제명된다.
 Afr1953 Sewe dae lank mag daar geen suurdeeg in julle huise gevind word nie. Want elkeen wat iets eet met suurdeeg in, die siel moet uit die vergadering van Israel uitgeroei word, of hy al 'n vreemdeling is of 'n kind van die land.
 BulVeren Седем дни да не се намира квас в къщите ви, защото всеки, който яде квасно, онази душа ще се изтреби от обществото на Израил, бил той пришълец, или местен жител.
 Dan I syv Dage m? der ikke findes Surdejg i eders Huse, thi hver den, som spiser noget syret, det Menneske skal udryddes af Israels Menighed, de fremmede s? vel som de indfødte i Landet.
 GerElb1871 Sieben Tage soll kein Sauerteig in euren H?usern gefunden werden; denn jeder, der Ges?uertes isset, selbige Seele soll aus der Gemeinde Israel ausgerottet werden, er sei Fremdling oder Eingeborener des Landes.
 GerElb1905 Sieben Tage soll kein Sauerteig in euren H?usern gefunden werden; denn jeder, der Ges?uertes isset, selbige Seele soll aus der Gemeinde Israel ausgerottet werden, er sei Fremdling oder Eingeborener des Landes.
 GerLut1545 daß man sieben Tage kein ges?uert Brot finde in euren H?usern. Denn wer ges?uert Brot isset, des Seele soll ausgerottet werden von der Gemeinde Israel, es sei ein Fremdling oder Einheimischer im Lande.
 GerSch daß man sieben Tage lang keinen Sauerteig in euren H?usern finde. Denn wer ges?uertes Brot ißt, dessen Seele soll ausgerottet werden aus der Gemeinde Israel, er sei ein Fremdling oder Einheimischer im Lande.
 UMGreek επτα ημερα? δεν θελει ευρισκεσθαι προζυμιον εν ται? οικιαι? υμων διοτι οστι? φαγη ενζυμα, η ψυχη εκεινη θελει εξολοθρευθη εκ τη? συναγωγη? του Ισραηλ, ειτε ξενο? ειναι ειτε αυτοχθων
 ACV Seven days there shall be no leaven found in your houses, for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a sojourner, or one who is born in the land.
 AKJV Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whoever eats that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.
 ASV Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a sojourner, or one that is born in the land.
 BBE For seven days no leaven is to be seen in your houses: for whoever takes bread which is leavened will be cut off from the people of Israel, if he is from another country or if he is an Israelite by birth.
 DRC Seven days there shall not be found any leaven in your houses: he that shall eat leavened bread, his soul shall perish out of the assembly of Israel, whether he be a stranger or born in the land.
 Darby Seven days shall there be no leaven found in your houses; for whoever eateth what is leavened--that soul shall be cut off from the assembly of Israel, whether he be a sojourner, or born in the land.
 ESV (ver. 15) For seven days no leaven is to be found in your houses. If anyone eats what is leavened, (ver. 15) that person will be cut off from the congregation of Israel, (ver. 48, 49) whether he is a sojourner or a native of the land.
 Geneva1599 Seuen daies shall no leauen be founde in your houses: for whosoeuer eateth leauened bread, that person shalbe cut off from the Congregation of Israel: whether he bee a stranger, or borne in the land.
 GodsWord There should be no yeast in your houses for seven days. Whoever eats anything with yeast in it must be excluded from the community of Israel, whether he is an Israelite or not.
 HNV Seven days shall there be no yeast found in your houses, for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off fromthe congregation of Israel, whether he be a foreigner, or one who is born in the land.
 JPS Seven days shall there be no leaven found in your houses; for whosoever eateth that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a sojourner, or one that is born in the land.
 Jubilee2000 For seven days there shall be no leaven found in your houses; for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is a stranger or born in the land.
 LITV For seven days no leaven shall be found in your houses. For anyone eating anything leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, among the aliens, and among the natives of the land.
 MKJV Seven days there shall be no leaven found in your houses. For whoever eats that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, among the aliens and among the natives of the land.
 RNKJV Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.
 RWebster Seven days shall there be no leaven found in your houses : for whoever eateth that which is leavened , even that soul shall be cut off from the congregation of Israel , whether he shall be a stranger , or born in the land .
 Rotherham For seven days, leaven, shall not be found in your houses,?for, whosoever eateth what is leavened, then shall that soul be cut off out of the assembly of Israel, whether sojourner or native of the land.
 UKJV Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eats that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.
 WEB Seven days shall there be no yeast found in your houses, for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off fromthe congregation of Israel, whether he be a foreigner, or one who is born in the land.
 Webster Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he shall be a stranger, or born in the land.
 YLT seven days leaven is not found in your houses, for any one eating anything fermented--that person hath been cut off from the company of Israel, among the sojourners or among the natives of the land;
 Esperanto Dum sep tagoj fermentajxo ne trovigxu en viaj domoj; cxar kiu mangxos fermentajxon, ties animo ekstermigxos el la komunumo de Izrael, cxu li estas fremdulo, aux cxu li estas indigxeno de la lando.
 LXX(o) επτα ημερα? ζυμη ουχ ευρεθησεται εν ται? οικιαι? υμων πα? ο? αν φαγη ζυμωτον εξολεθρευθησεται η ψυχη εκεινη εκ συναγωγη? ισραηλ εν τε τοι? γειωραι? και αυτοχθοσιν τη? γη?


    





  인기검색어
kcm  525441
설교  252526
교회  218017
아시아  169571
선교  165423
예수  149121
세계  136665
선교회  123007
사랑  118519
바울  117791


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진