Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 11장 10절
 개역개정 모세와 아론이 이 모든 기적을 바로 앞에서 행하였으나 여호와께서 바로의 마음을 완악하게 하셨으므로 그가 이스라엘 자손을 그 나라에서 보내지 아니하였더라
 KJV And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
 NIV Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites go out of his country.
 공동번역 모세와 아론은 파라오 앞에서 온갖 놀라운 일을 해 보였다. 그러나 야훼께서 파라오에게 고집을 부리게 하셨으므로 그는 백성을 그의 땅에서 내보내지 않았다.
 북한성경 모세와 아론은 바로 앞에서 온갖 놀라운 일을 해보였다. 그러나 여호와께서 바로에게 고집을 부리게 하였으므로 그는 백성을 그의 땅에서 내보내지 않았다.
 Afr1953 En Moses en A?ron het al hierdie wonders voor Farao gedoen. Maar die HERE het Farao se hart verhard, sodat hy die kinders van Israel nie uit sy land laat trek het nie.
 BulVeren И Мойсей и Аарон извършиха всички тези знамения пред фараона, но ГОСПОД закорави сърцето на фараона, и той не пусна израилевите синове от земята си.
 Dan Og Moses og Aron gjorde alle disse Undergerninger i Faraos P?syn, men HERREN forhærdede Faraos Hjerte, s? han ikke lod Israeliterne drage ud af sit Land.
 GerElb1871 Und Mose und Aaron haben alle diese Wunder getan vor dem Pharao; aber Jehova verh?rtete das Herz des Pharao, und er ließ die Kinder Israel nicht aus seinem Lande ziehen.
 GerElb1905 Und Mose und Aaron haben alle diese Wunder getan vor dem Pharao; aber Jehova verh?rtete das Herz des Pharao, und er ließ die Kinder Israel nicht aus seinem Lande ziehen.
 GerLut1545 Und Mose und Aaron haben diese Wunder alle getan vor Pharao; aber der HERR verstockte ihm sein Herz, daß er die Kinder Israel nicht lassen wollte aus seinem Lande.
 GerSch Also hatten Mose und Aaron alle diese Wunder vor dem Pharao getan; aber der HERR verstockte das Herz des Pharao, daß er die Kinder Israel nicht aus seinem Lande entließ.
 UMGreek Ο Μωυση? δε και ο Ααρων εκαμον παντα τα θαυμασια ταυτα ενωπιον του Φαραω ο δε Κυριο? εσκληρυνε την καρδιαν του Φαραω, και δεν εξαπεστειλε του? υιου? Ισραηλ εκ τη? γη? αυτου.
 ACV And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh. And LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the sons of Israel go out of his land.
 AKJV And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
 ASV And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and Jehovah (1) hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go out of his land. (1) Heb made strong )
 BBE All these wonders Moses and Aaron did before Pharaoh: but the Lord made Pharaoh's heart hard, and he did not let the children of Israel go out of his land.
 DRC And Moses and Aaron did all the wonders that are written, before Pharao. And the Lord hardened Pharao's heart, neither did he let the children of Israel go out of his land.
 Darby And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; but Jehovah made Pharaoh's heart stubborn, and he did not let the children of Israel go out of his land.
 ESV Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and the Lord (See ch. 4:21) hardened Pharaoh's heart, and he did not let the people of Israel go out of his land.
 Geneva1599 So Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: but the Lord hardened Pharaohs heart, and he suffred not the children of Israel to goe out of his lande.
 GodsWord Moses and Aaron showed Pharaoh all these amazing things. Yet, the LORD made Pharaoh stubborn, so he wouldn't let the Israelites leave his country.
 HNV Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he didn’t let the children ofIsrael go out of his land.
 JPS And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
 Jubilee2000 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: but the LORD had hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the sons of Israel go out of his land.:
 LITV And Moses and Aaron did all these miracles before Pharaoh. And Jehovah hardened the heart of Pharaoh, and he did not send away the sons of Israel from his land.
 MKJV And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh. And the LORD hardened Pharaoh's heart so that he would not let the sons of Israel go out of his land.
 RNKJV And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and ???? hardened Pharaohs heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
 RWebster And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh : and the LORD hardened Pharaoh's heart , so that he would not let the children of Israel depart from his land .
 Rotherham So then, Moses and Aaron, did all these wonders before Pharaoh,?but Yahweh let Pharaoh’s heart wax bold, and he did not let the sons of Israel go out of his land.
 UKJV And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
 WEB Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and Yahweh hardened Pharaoh’s heart, and he didn’t let the children of Israelgo out of his land.
 Webster And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel depart from his land.
 YLT and Moses and Aaron have done all these wonders before Pharaoh, and Jehovah strengtheneth Pharaoh's heart, and he hath not sent the sons of Israel out of his land.
 Esperanto Kaj Moseo kaj Aaron faris cxiujn tiujn miraklojn antaux Faraono; sed la Eternulo obstinigis la koron de Faraono, kaj li ne forliberigis la Izraelidojn el sia lando.
 LXX(o) μωυση? δε και ααρων εποιησαν παντα τα σημεια και τα τερατα ταυτα εν γη αιγυπτω εναντιον φαραω εσκληρυνεν δε κυριο? την καρδιαν φαραω και ουκ ηθελησεν εξαποστειλαι του? υιου? ισραηλ εκ γη? αιγυπτου


    





  인기검색어
kcm  525441
설교  252528
교회  218018
아시아  169572
선교  165425
예수  149125
세계  136669
선교회  123009
사랑  118522
바울  117793


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진