Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 10장 17절
 개역개정 바라건대 이번만 나의 죄를 용서하고 너희의 하나님 여호와께 구하여 이 죽음만은 내게서 떠나게 하라
 KJV Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.
 NIV Now forgive my sin once more and pray to the LORD your God to take this deadly plague away from me."
 공동번역 한 번만 더 나의 잘못을 용서하여라. 너희의 신 야훼께 기도하여 이런 모양으로 죽지는 않게 해 다오.'
 북한성경 한번만 더 나의 잘못을 용서하여라. 너희의 신 여호와께 기도하여 이런 모양으로 죽지는 않게 해다오.》
 Afr1953 Vergeef dan tog nou net die keer my sonde, en bid tot die HERE julle God, dat Hy net hierdie dood van my af wegneem.
 BulVeren Но сега, моля те, прости греха ми само този път, и се помолете на ГОСПОДА, вашия Бог, да отмахне от мен само тази смърт!
 Dan Men tilgiv mig nu min Synd denne ene Gang og g? i Forbøn hos eders Gud, at han dog blot vil tage denne dødbringende Plage fra mig!"
 GerElb1871 Und nun vergib doch meine S?nde nur dieses Mal, und flehet zu Jehova, eurem Gott, daß er nur diesen Tod von mir wegnehme!
 GerElb1905 Und nun vergib doch meine S?nde nur dieses Mal, und flehet zu Jehova, eurem Gott, daß er nur diesen Tod von mir wegnehme!
 GerLut1545 Vergebet mir meine S?nde diesmal auch und bittet den HERRN, euren Gott, daß er doch nur diesen Tod von mir wegnehme.
 GerSch Und nun vergib mir meine S?nde nur noch diesmal und bittet den HERRN, euren Gott, daß er diesen Tod von mir abwende!
 UMGreek πλην τωρα συγχωρησατε μοι, παρακαλω, το αμαρτημα μου, μονον ταυτην την φοραν, και δεηθητε Κυριου του Θεου υμων δια να σηκωση απ εμου τον θανατον τουτον μονον.
 ACV Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and entreat LORD your God, that he may only take away from me this death.
 AKJV Now therefore forgive, I pray you, my sin only this once, and entreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.
 ASV Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and entreat Jehovah your God, that he may take away from me this death only.
 BBE Let me now have forgiveness for my sin this time only, and make prayer to the Lord your God that he will take away from me this death only.
 DRC But now forgive me my sin this time also, and pray to the Lord your God, that he take away from me this death.
 Darby And now, forgive, I pray you, my sin only this time, and intreat Jehovah your God that he may take away from me this death only!
 ESV Now therefore, forgive my sin, please, only this once, and (See ch. 8:8) plead with the Lord your God only to remove this death from me.
 Geneva1599 And nowe forgiue mee my sinne onely this once, and pray vnto the Lord your God, that hee may take away from me this death onely.
 GodsWord Please forgive my sin one more time. Pray to the LORD your God to take this deadly plague away from me."
 HNV Now therefore please forgive my sin again, and pray to the LORD your God, that he may also take away from me this death.”
 JPS Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and entreat the LORD your God, that He may take away from me this death only.'
 Jubilee2000 Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.
 LITV And now pray forgive my sins only this time, and pray to Jehovah your God that He may take away from me this death only.
 MKJV And now please, forgive my sin only this once, and pray to the LORD your God, that He may take away from me this death only.
 RNKJV Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat ???? your Elohim, that he may take away from me this death only.
 RWebster Now therefore forgive , I pray thee, my sin only this once , and entreat the LORD your God , that he may take away from me this death only.
 Rotherham Now, therefore, forgive I pray you my sin?only this time, and make entreaty to Yahweh your God,?that he may take away from me, at least, this death.
 UKJV Now therefore forgive, I pray you, my sin only this once, and implore the LORD your God, that he may take away from me this death only.
 WEB Now therefore please forgive my sin again, and pray to Yahweh your God, that he may also take away from me this death.”
 Webster Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and entreat the LORD your God that he may take away from me this death only.
 YLT and now, bear with, I pray you, my sin, only this time, and make ye supplication to Jehovah your God, that He turn aside from off me only this death.'
 Esperanto Sed nun pardonu mian pekon nur cxi tiun fojon, kaj pregxu al la Eternulo, via Dio, ke Li forigu de mi nur cxi tiun morton.
 LXX(o) προσδεξασθε ουν μου την αμαρτιαν ετι νυν και προσευξασθε προ? κυριον τον θεον υμων και περιελετω απ εμου τον θανατον τουτον


    





  인기검색어
kcm  322045
설교  166056
교회  120043
아시아  95558
선교  91781
세계  81617
예수  79286
선교회  69731
사랑  65972
바울  65654


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진