¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 9Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¹ÚÀÌ ¾Ö±Á ¿Â ¶¥¿¡¼ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» ¸··ÐÇÏ°í ¹ç¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ÃÆÀ¸¸ç ¿ì¹ÚÀÌ ¶Ç ¹çÀÇ ¸ðµç ä¼Ò¸¦ Ä¡°í µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«¸¦ ²ª¾úÀ¸µÇ |
KJV |
And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field. |
NIV |
Throughout Egypt hail struck everything in the fields--both men and animals; it beat down everything growing in the fields and stripped every tree. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡ÁýÆ® Àü±¹¿¡ °ÉÃÄ »ç¶÷À» ºñ·ÔÇÏ¿© °¡ÃàÀÌ¸ç µé¿¡ ÀÖ´Â Ç®µéÀÌ ¸ðµÎ ¿ì¹ÚÀ» ¸Â¾Ò°í ³ª¹«µéµµ ¿ì¹ÚÀ» ¸Â¾Æ ¸ðÁ¶¸® ºÎ·¯Á³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ö±Þ Àü±¹¿¡ °ÉÃÄ »ç¶÷À» ºñ·ÔÇÏ¿© ÁýÁü½ÂÀÌ¸ç µé¿¡ ÀÖ´Â Ç®µéÀÌ ¸ðµÎ ¿ì¹ÚÀ» ¸Â¾Ò°í ³ª¹«µéµµ ¿ì¹ÚÀ» ¸Â¾Æ ¸ðÁ¶¸® ºÎ·¯Á³´Ù. |
Afr1953 |
En die hael het in die hele Egipteland geslaan alles wat in die veld was, mense sowel as diere. Ook het die hael al die plante van die veld geslaan en al die bome van die veld verbreek. |
BulVeren |
¬£ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ì¬ä ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à; ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ì¬ä ¬à¬é¬å¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬Ñ ¬á¬à ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬à¬é¬å¬á¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬á¬à ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
og i hele ¨¡gypten slog Haglen alt ned, hvad der var p? Marken, b?de Mennesker og Kv©¡g, og alle Markens Urter slog Haglen ned, og alle Markens Tr©¡er kn©¡kkede den; |
GerElb1871 |
Und der Hagel schlug im ganzen Lande ?gypten alles, was auf dem Felde war, vom Menschen bis zum Vieh; und alles Kraut des Feldes schlug der Hagel, und alle B?ume des Feldes zerbrach er. |
GerElb1905 |
Und der Hagel schlug im ganzen Lande ?gypten alles, was auf dem Felde war, vom Menschen bis zum Vieh; und alles Kraut des Feldes schlug der Hagel, und alle B?ume des Feldes zerbrach er. |
GerLut1545 |
Und der Hagel schlug in ganz ?gyptenland alles, was auf dem Felde war, beide Menschen und Vieh, und schlug alles Kraut auf dem Felde und zerbrach alle B?ume auf dem Felde. |
GerSch |
Und der Hagel erschlug in ganz ?gyptenland alles, was auf dem Felde war, Menschen und Vieh. Auch zerschlug der Hagel alles Gew?chs auf dem Felde und zerbrach alle B?ume auf dem Lande. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ç ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ã¥ñ¥ï¥é?, ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ç ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥å. |
ACV |
And throughout all the land of Egypt the hail smote all that was in the field, both man and beast, and the hail smote every herb of the field, and broke every tree of the field. |
AKJV |
And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and broke every tree of the field. |
ASV |
And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field. |
BBE |
And through all the land of Egypt the ice-storm came down on everything which was in the fields, on man and on beast; and every green plant was crushed and every tree of the field broken. |
DRC |
And the hail destroyed through all the land of Egypt all things that were in the fields, both man and beast: and the hail smote every herb of the field, and it broke every tree of the country. |
Darby |
And the hail smote throughout the land of Egypt all that was in the field, both men and cattle; and the hail smote every herb of the field, and broke every tree of the field. |
ESV |
The hail struck down everything that was in the field in all the land of Egypt, both man and beast. And the hail (Ps. 78:47; 105:33) struck down every plant of the field and broke every tree of the field. |
Geneva1599 |
And the haile smote throughout al ye land of Egypt all that was in the fielde, both man and beast: also ye haile smote all the herbes of ye field, and brake to pieces all the trees of the fielde. |
GodsWord |
All over Egypt the hail knocked down everything that was out in the open. It struck down people, animals, and every plant in the fields and destroyed every tree in the fields. |
HNV |
The hail struck throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and animal; and the hail struck every herb ofthe field, and broke every tree of the field. |
JPS |
And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and broke every tree of the field. |
Jubilee2000 |
And that hail smote throughout all the land of Egypt all that [was] in the field, both men and beasts; and the hail smote all the grass of the field and broke all the trees of the field. |
LITV |
And the hail struck in all the land of Egypt, all that was in the field, from men and to livestock. And the hail struck every plant of the field, and it broke in pieces every tree of the field. |
MKJV |
And the hail struck throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast. And the hail struck every herb of the field, and broke every tree of the field. |
RNKJV |
And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field. |
RWebster |
And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field , both man and beast ; and the hail smote every herb of the field , and broke every tree of the field . |
Rotherham |
And the hail smote in all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast,?and every herb of the field, did the hail smite, and every tree of the field, did it shiver. |
UKJV |
And the hail stroke throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail stroke every herb of the field, and brake every tree of the field. |
WEB |
The hail struck throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and animal; and the hail struck every herb ofthe field, and broke every tree of the field. |
Webster |
And the hail smote, throughout all the land of Egypt, all that [was] in the field, both man and beast, and the hail smote every herb of the field and broke every tree of the field. |
YLT |
And the hail smiteth in all the land of Egypt all that is in the field, from man even unto beast, and every herb of the field hath the hail smitten, and every tree of the field it hath broken; |
Esperanto |
Kaj la hajlo batdifektis en la tuta lando Egipta cxion, kio estis sur la kampo; homojn kaj brutojn kaj cxiun herbon de la kampo batdifektis la hajlo, kaj cxiujn arbojn de la kampo gxi rompis. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ä¥å ¥ç ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥â¥ï¥ó¥á¥í¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ä¥é¥ø ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ç ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥é? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥í ¥ç ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥á |