Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 9장 25절
 개역개정 우박이 애굽 온 땅에서 사람과 짐승을 막론하고 밭에 있는 모든 것을 쳤으며 우박이 또 밭의 모든 채소를 치고 들의 모든 나무를 꺾었으되
 KJV And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field.
 NIV Throughout Egypt hail struck everything in the fields--both men and animals; it beat down everything growing in the fields and stripped every tree.
 공동번역 에집트 전국에 걸쳐 사람을 비롯하여 가축이며 들에 있는 풀들이 모두 우박을 맞았고 나무들도 우박을 맞아 모조리 부러졌다.
 북한성경 애급 전국에 걸쳐 사람을 비롯하여 집짐승이며 들에 있는 풀들이 모두 우박을 맞았고 나무들도 우박을 맞아 모조리 부러졌다.
 Afr1953 En die hael het in die hele Egipteland geslaan alles wat in die veld was, mense sowel as diere. Ook het die hael al die plante van die veld geslaan en al die bome van die veld verbreek.
 BulVeren В цялата египетска земя градът изби всичко, което беше по полето, и човек и животно; градът очука и всичката трева по полето и изпочупи всичките дървета по полето.
 Dan og i hele Ægypten slog Haglen alt ned, hvad der var p? Marken, b?de Mennesker og Kvæg, og alle Markens Urter slog Haglen ned, og alle Markens Træer knækkede den;
 GerElb1871 Und der Hagel schlug im ganzen Lande ?gypten alles, was auf dem Felde war, vom Menschen bis zum Vieh; und alles Kraut des Feldes schlug der Hagel, und alle B?ume des Feldes zerbrach er.
 GerElb1905 Und der Hagel schlug im ganzen Lande ?gypten alles, was auf dem Felde war, vom Menschen bis zum Vieh; und alles Kraut des Feldes schlug der Hagel, und alle B?ume des Feldes zerbrach er.
 GerLut1545 Und der Hagel schlug in ganz ?gyptenland alles, was auf dem Felde war, beide Menschen und Vieh, und schlug alles Kraut auf dem Felde und zerbrach alle B?ume auf dem Felde.
 GerSch Und der Hagel erschlug in ganz ?gyptenland alles, was auf dem Felde war, Menschen und Vieh. Auch zerschlug der Hagel alles Gew?chs auf dem Felde und zerbrach alle B?ume auf dem Lande.
 UMGreek Και επαταξεν η χαλαζα εν παση τη γη τη? ιγυπτου παν το εν τοι? αγροι?, απο ανθρωπου εω? κτηνου? και παντα τον χορτον του αγρου επαταξεν η χαλαζα και παντα τα δενδρα του αγρου συνετριψε.
 ACV And throughout all the land of Egypt the hail smote all that was in the field, both man and beast, and the hail smote every herb of the field, and broke every tree of the field.
 AKJV And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and broke every tree of the field.
 ASV And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field.
 BBE And through all the land of Egypt the ice-storm came down on everything which was in the fields, on man and on beast; and every green plant was crushed and every tree of the field broken.
 DRC And the hail destroyed through all the land of Egypt all things that were in the fields, both man and beast: and the hail smote every herb of the field, and it broke every tree of the country.
 Darby And the hail smote throughout the land of Egypt all that was in the field, both men and cattle; and the hail smote every herb of the field, and broke every tree of the field.
 ESV The hail struck down everything that was in the field in all the land of Egypt, both man and beast. And the hail (Ps. 78:47; 105:33) struck down every plant of the field and broke every tree of the field.
 Geneva1599 And the haile smote throughout al ye land of Egypt all that was in the fielde, both man and beast: also ye haile smote all the herbes of ye field, and brake to pieces all the trees of the fielde.
 GodsWord All over Egypt the hail knocked down everything that was out in the open. It struck down people, animals, and every plant in the fields and destroyed every tree in the fields.
 HNV The hail struck throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and animal; and the hail struck every herb ofthe field, and broke every tree of the field.
 JPS And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and broke every tree of the field.
 Jubilee2000 And that hail smote throughout all the land of Egypt all that [was] in the field, both men and beasts; and the hail smote all the grass of the field and broke all the trees of the field.
 LITV And the hail struck in all the land of Egypt, all that was in the field, from men and to livestock. And the hail struck every plant of the field, and it broke in pieces every tree of the field.
 MKJV And the hail struck throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast. And the hail struck every herb of the field, and broke every tree of the field.
 RNKJV And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field.
 RWebster And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field , both man and beast ; and the hail smote every herb of the field , and broke every tree of the field .
 Rotherham And the hail smote in all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast,?and every herb of the field, did the hail smite, and every tree of the field, did it shiver.
 UKJV And the hail stroke throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail stroke every herb of the field, and brake every tree of the field.
 WEB The hail struck throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and animal; and the hail struck every herb ofthe field, and broke every tree of the field.
 Webster And the hail smote, throughout all the land of Egypt, all that [was] in the field, both man and beast, and the hail smote every herb of the field and broke every tree of the field.
 YLT And the hail smiteth in all the land of Egypt all that is in the field, from man even unto beast, and every herb of the field hath the hail smitten, and every tree of the field it hath broken;
 Esperanto Kaj la hajlo batdifektis en la tuta lando Egipta cxion, kio estis sur la kampo; homojn kaj brutojn kaj cxiun herbon de la kampo batdifektis la hajlo, kaj cxiujn arbojn de la kampo gxi rompis.
 LXX(o) επαταξεν δε η χαλαζα εν παση γη αιγυπτου απο ανθρωπου εω? κτηνου? και πασαν βοτανην την εν τω πεδιω επαταξεν η χαλαζα και παντα τα ξυλα τα εν τοι? πεδιοι? συνετριψεν η χαλαζα


    





  인기검색어
kcm  580203
설교  274611
교회  250013
선교  196210
아시아  190931
예수  178737
세계  158365
선교회  143942
사랑  139317
바울  138422


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진