Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 9장 6절
 개역개정 이튿날에 여호와께서 이 일을 행하시니 애굽의 모든 가축은 죽었으나 이스라엘 자손의 가축은 하나도 죽지 아니한지라
 KJV And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
 NIV And the next day the LORD did it: All the livestock of the Egyptians died, but not one animal belonging to the Israelites died.
 공동번역 이튿날, 야훼께서는 말씀하신 대로 행하셨다. 에집트인들의 가축은 다 죽었는데 이스라엘 백성의 가축은 한 마리도 죽지 않았다.
 북한성경 이튿날 여호와께서는 말씀하신 대로 행하셨다. 애급사람들의 집짐승은 다 죽었는데 이스라엘 백성의 집짐승은 한 마리도 죽지 않았다.
 Afr1953 En die HERE het dit die volgende dag gedoen: al die vee van die Egiptenaars het doodgegaan. Maar van die vee van die kinders van Israel is nie een dood nie.
 BulVeren На другия ден ГОСПОД направи това; всичкият добитък на египтяните измря, а от добитъка на израилевите синове не умря нито едно.
 Dan Den følgende Dag lod HERREN det s? ske, og alt Ægypternes Kvæg døde, men af Israeliternes Kvæg døde ikke et eneste Dyr.
 GerElb1871 Und Jehova tat dieses am anderen Tage, und alles Vieh der ?gypter starb, aber von dem Vieh der Kinder Israel starb nicht eines.
 GerElb1905 Und Jehova tat dieses am anderen Tage, und alles Vieh der ?gypter starb, aber von dem Vieh der Kinder Israel starb nicht eines.
 GerLut1545 Und der HERR tat solches des Morgens; und starb allerlei Vieh der ?gypter; aber des Viehes der Kinder Israel starb nicht eins.
 GerSch Und der HERR tat solches am Morgen, und alles Vieh der ?gypter starb, aber von dem Vieh der Kinder Israel starb kein einziges.
 UMGreek Και εκαμεν ο Κυριο? το πραγμα τουτο την επαυριον, και απεθανον παντα τα κτηνη των Αιγυπτιων εκ δε των κτηνων των υιων Ισραηλ δεν απεθανεν ουδε εν.
 ACV And LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died, but of the cattle of the sons of Israel not one died.
 AKJV And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
 ASV And Jehovah did that thing on the morrow; and all the cattle of Egypt died; but of the cattle of the children of Israel died not one.
 BBE And on the day after, the Lord did as he had said, causing the death of all the cattle of Egypt, but there was no loss of any of the cattle of Israel.
 DRC The Lord therefore did this thing the next day: and all the beasts of the Egyptians died, but of the beasts of the children of Israel there died not one.
 Darby And Jehovah did this thing on the following day, and all the cattle of Egypt died; but of the cattle of the children of Israel died not one.
 ESV And the next day the Lord did this thing. ([ver. 19]) All the livestock of the Egyptians died, but not one of the livestock of the people of Israel died.
 Geneva1599 So the Lord did this thing on the morow, and all the cattel of Egypt dyed: but of the cattell of the children of Israel dyed not one.
 GodsWord The next day the LORD did as he said. All the livestock of the Egyptians died, but none of the Israelites' animals died.
 HNV The LORD did that thing on the next day; and all the livestock of Egypt died, but of the livestock of the children of Israel, notone died.
 JPS And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died; but of the cattle of the children of Israel died not one.
 Jubilee2000 And the next day the LORD did that thing, and [of] all the livestock of Egypt [many] died, but of the livestock of the sons of Israel not one died.
 LITV And Jehovah did this thing on the next day, and all the livestock of Egypt died. And from the livestock of the sons of Israel, not one died.
 MKJV And the LORD did that thing on the next day, and all the cattle of Egypt died. But of the cattle of the sons of Israel, not one died.
 RNKJV And ???? did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
 RWebster And the LORD did that thing on the next day , and all the cattle of Egypt died : but of the cattle of the children of Israel died not one .
 Rotherham So Yahweh did this thing, on the morrow, and all the cattle of the Egyptians died,?but of the cattle of the sons of Israel, died not one.
 UKJV And the LORD did that thing on the next day, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
 WEB Yahweh did that thing on the next day; and all the livestock of Egypt died, but of the livestock of the children of Israel, not onedied.
 Webster And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
 YLT And Jehovah doth this thing on the morrow, and all the cattle of Egypt die, and of the cattle of the sons of Israel not one hath died;
 Esperanto Kaj la Eternulo faris tion en la sekvanta tago, kaj mortis cxiuj brutoj de la Egiptoj, sed el la brutoj de la Izraelidoj ne mortis ecx unu.
 LXX(o) και εποιησεν κυριο? το ρημα τουτο τη επαυριον και ετελευτησεν παντα τα κτηνη των αιγυπτιων απο δε των κτηνων των υιων ισραηλ ουκ ετελευτησεν ουδεν


    





  인기검색어
kcm  525477
설교  252543
교회  218040
아시아  169587
선교  165446
예수  149144
세계  136683
선교회  123025
사랑  118539
바울  117809


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진