¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 7Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³×°Ô ¸í·ÉÇÑ ¹Ù¸¦ ³Ê´Â ³× Çü ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¸»ÇÏ°í ±×´Â ¹Ù·Î¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© ±×¿¡°Ô À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ±× ¶¥¿¡¼ ³»º¸³»°Ô ÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land. |
NIV |
You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ ¸ðµç ¸»À» ³ÊÀÇ Çü ¾Æ·Ð¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. ±×·Î ÇÏ¿©±Ý À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ÀÌ ¶¥¿¡¼ ³»º¸³»¶ó°í ÆĶó¿À¿¡°Ô ¿ä±¸ÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê´Â ³»°¡ ¸í·ÉÇÑ ¸ðµç ¸»À» ³ÊÀÇ Çü ¾Æ·Ð¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. ±×·Î ÇÏ¿©±Ý À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ÀÌ ¶¥¿¡¼ ³»º¸³»¶ó°í ¹Ù·Î¿¡°Ô ¿ä±¸ÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Jy moet spreek alles wat Ek jou beveel, en jou broer A?ron moet met Farao spreek, sodat hy die kinders van Israel uit sy land laat uittrek. |
BulVeren |
¬´¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ä¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Du skal sige til ham alt, hvad jeg p?l©¡gger dig, men din Broder Aron skal sige det til Farao, for at han skal lade Israeliterne rejse ud af sit Land. |
GerElb1871 |
Du sollst alles reden, was ich dir gebieten werde, und dein Bruder Aaron soll zu dem Pharao reden, da©¬ er die Kinder Israel aus seinem Lande ziehen lasse. |
GerElb1905 |
Du sollst alles reden, was ich dir gebieten werde, und dein Bruder Aaron soll zu dem Pharao reden, da©¬ er die Kinder Israel aus seinem Lande ziehen lasse. |
GerLut1545 |
Du sollst reden alles, was ich dir gebieten werde; aber Aaron, dein Bruder, soll es vor Pharao reden, da©¬ er die Kinder Israel aus seinem Lande lasse. |
GerSch |
Du sollst alles reden, was ich dir gebieten werde, da©¬ er die Kinder Israel aus seinem Lande ziehen lasse. |
UMGreek |
¥ò¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥ï ¥ä¥å ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
Thou shall speak all that I command thee, and Aaron thy brother shall speak to Pharaoh, that he let the sons of Israel go out of his land. |
AKJV |
You shall speak all that I command you: and Aaron your brother shall speak to Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land. |
ASV |
Thou shalt speak all that I command thee; and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land. |
BBE |
Say whatever I give you orders to say: and Aaron your brother will give word to Pharaoh to let the children of Israel go out of his land. |
DRC |
Thou shalt speak to him all that I command thee; and he shall speak to Pharao, that he let the children of Israel go out of his land. |
Darby |
Thou shalt speak all that I command thee; and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land. |
ESV |
([ch. 4:15; 6:29]) You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the people of Israel go out of his land. |
Geneva1599 |
Thou shalt speake all that I commanded thee: and Aaron thy brother shall speake vnto Pharaoh, that he suffer the children of Israel to go out of his land. |
GodsWord |
Tell your brother Aaron everything I command you, and he must tell Pharaoh to let the Israelites leave the country. |
HNV |
You shall speak all that I command you; and Aaron your brother shall speak to Pharaoh, that he let the children of Israel go out ofhis land. |
JPS |
Thou shalt speak all that I command thee; and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land. |
Jubilee2000 |
Thou shalt speak all that I shall command thee; and Aaron, thy brother, shall speak unto Pharaoh that he send the sons of Israel out of his land. |
LITV |
You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall speak to Pharaoh. And he will send away the sons of Israel from his land. |
MKJV |
You shall speak all that I command you. And Aaron your brother shall speak to Pharaoh, he will send the sons of Israel out of his land. |
RNKJV |
Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land. |
RWebster |
Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak to Pharaoh , that he send the children of Israel out of his land . |
Rotherham |
Thou, shalt speak all that which I may command thee, and, Aaron thy brother, shall speak unto Pharaoh, and he shall let the sons of Israel go out of his land. |
UKJV |
You shall speak all that I command you: and Aaron your brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land. |
WEB |
You shall speak all that I command you; and Aaron your brother shall speak to Pharaoh, that he let the children of Israel go out ofhis land. |
Webster |
Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak to Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land. |
YLT |
thou--thou dost speak all that I command thee, and Aaron thy brother doth speak unto Pharaoh, and he hath sent the sons of Israel out of his land. |
Esperanto |
Vi parolos cxion, kion Mi ordonos al vi; kaj via frato Aaron parolos al Faraono, ke li ellasu la Izraelidojn el sia lando. |
LXX(o) |
¥ò¥ô ¥ä¥å ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ò¥ï¥é ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ï ¥ä¥å ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ø¥ò¥ó¥å ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |