Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 3장 13절
 개역개정 모세가 하나님께 아뢰되 내가 이스라엘 자손에게 가서 이르기를 너희의 조상의 하나님이 나를 너희에게 보내셨다 하면 그들이 내게 묻기를 그의 이름이 무엇이냐 하리니 내가 무엇이라고 그들에게 말하리이까
 KJV And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?
 NIV Moses said to God, "Suppose I go to the Israelites and say to them, 'The God of your fathers has sent me to you,' and they ask me, 'What is his name?' Then what shall I tell them?"
 공동번역 모세가 하느님께 아뢰었다. `제가 이스라엘 백성에게 가서 `너희 조상들의 하느님께서 나를 너희에게 보내셨다' 하고 말하면 그들이 `그 하느님의 이름이 무엇이냐 ?' 하고 물을 터인데 제가 어떻게 대답해야 하겠습니까 ?'
 북한성경 모세가 하느님께 아뢰었다. 《제가 이스라엘 백성에게 가서 〈너희 조상들의 하느님께서 나를 너희에게 보내셨다.〉 하고 말하면 그들이 〈그 하느님의 이름이 무엇이냐.〉 하고 물을터인데 제가 어떻게 대답해야 하겠습니까.》
 Afr1953 Hierop het Moses tot God gespreek: Maar as ek by die kinders van Israel kom en aan hulle s?: Die God van julle vaders het my na julle gestuur, en hulle my vra: Hoe is sy naam? -- wat moet ek hulle antwoord?
 BulVeren А Мойсей каза на Бога: Ето, когато отида при израилевите синове и им кажа: Бог на бащите ви ме изпрати при вас, и те ми кажат: Как Му е Името? -- какво да им кажа?
 Dan Men Moses sagde til Gud: "N?r jeg kommer til Israeliterne og siger dem, at deres Fædres Gud har sendt mig til dem, hvad skal jeg s? svare dem, hvis de spørger om hans Navn7"
 GerElb1871 Und Mose sprach zu Gott: Siehe, wenn ich zu den Kindern Israel komme und zu ihnen spreche: Der Gott eurer V?ter hat mich zu euch gesandt, und sie zu mir sagen werden: Welches ist sein Name? was soll ich zu Ihnen sagen?
 GerElb1905 Und Mose sprach zu Gott: Siehe, wenn ich zu den Kindern Israel komme und zu ihnen spreche: Der Gott eurer V?ter hat mich zu euch gesandt, und sie zu mir sagen werden: Welches ist sein Name? was soll ich zu Ihnen sagen?
 GerLut1545 Mose sprach zu Gott: Siehe, wenn ich zu den Kindern Israel komme und spreche zu ihnen: Der Gott eurer V?ter hat mich zu euch gesandt, und sie mir sagen werden: Wie heißt sein Name? was soll ich ihnen sagen?
 GerSch Mose sprach zu Gott: Siehe, wenn ich zu den Kindern Israel komme und zu ihnen sage: Der Gott eurer V?ter hat mich zu euch gesandt, und sie mich fragen werden: Wie heißt sein Name? Was soll ich ihnen sagen?
 UMGreek Και ειπεν ο Μωυση? προ? τον Θεον, Ιδου, οταν εγω υπαγω προ? του? υιου? Ισραηλ και ειπω προ? αυτου?, Ο Θεο? των πατερων σα? με απεστειλε προ? εσα?, και εκεινοι μ ερωτησωσι, Τι ειναι το ονομα αυτου; τι θελω ειπει προ? αυτου?;
 ACV And Moses said to God, Behold, when I come to the sons of Israel, and shall say to them, The God of your fathers has sent me to you, and they shall say to me, What is his name? What shall I say to them?
 AKJV And Moses said to God, Behold, when I come to the children of Israel, and shall say to them, The God of your fathers has sent me to you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say to them?
 ASV And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? What shall I say unto them?
 BBE And Moses said to God, When I come to the children of Israel and say to them, The God of your fathers has sent me to you: and they say to me, What is his name? what am I to say to them?
 DRC Moses said to God: Lo, I shall go to the children of Israel, and say to them: The God of your fathers hath sent me to you. If they should say to me: What is his name? what shall I say to them?
 Darby And Moses said to God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say, What is his name? what shall I say unto them?
 ESV Then Moses said to God, If I come to the people of Israel and say to them, The God of your fathers has sent me to you, and they ask me, What is his name? what shall I say to them?
 Geneva1599 Then Moses said vnto God, Behold, when I shall come vnto the children of Israel, and shall say vnto them, The God of your fathers hath sent me vnto you: if they say vnto me, What is his Name? what shall I say vnto them?
 GodsWord Then Moses replied to God, "Suppose I go to the people of Israel and say to them, 'The God of your ancestors has sent me to you,' and they ask me, 'What is his name?' What should I tell them?"
 HNV Moses said to God, “Behold, when I come to the children of Israel, and tell them, ‘The God of your fathers has sent me to you;’ andthey ask me, ‘What is his name?’ What should I tell them?”
 JPS And Moses said unto God: 'Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them: The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me: What is His name? what shall I say unto them?'
 Jubilee2000 And Moses said unto God, Behold, [when] I come unto the sons of Israel and say unto them, The God of your fathers has sent me unto you, and if they say to me, What [is] his name? What shall I say unto them?
 LITV And Moses said to God, Behold, I shall come to the sons of Israel and say to them, the God of your fathers has sent me to you; and they will say to me, What is His name? What shall I say to them?
 MKJV And Moses said to God, Behold, when I come to the sons of Israel, and shall say to them, The God of your fathers has sent me to you, and they shall say to me, What is His name? What shall I say to them?
 RNKJV And Moses said unto Elohim, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The Elohim of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?
 RWebster And Moses said to God , Behold, when I come to the children of Israel , and shall say to them, The God of your fathers hath sent me to you; and they shall say to me, What is his name ? what shall I say to them?
 Rotherham And Moses said unto God?Lo! as surely as, I, go in unto the sons of Israel, and say unto them, The God of your fathers, hath sent me unto you, So surely will they say unto me?What is his name? What shall I say unto them?
 UKJV And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers has sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?
 WEB Moses said to God, “Behold, when I come to the children of Israel, and tell them, ‘The God of your fathers has sent me to you;’ andthey ask me, ‘What is his name?’ What should I tell them?”
 Webster And Moses said to God, Behold, [when] I come to the children of Israel, and shall say to them, The God of your fathers hath sent me to you; and they shall say to me, What [is] his name? What shall I say to them?
 YLT And Moses saith unto God, `Lo, I am coming unto the sons of Israel, and have said to them, The God of your fathers hath sent me unto you, and they have said to me, What is His name? what do I say unto them?'
 Esperanto Kaj Moseo diris al Dio:Jen mi venos al la Izraelidoj, kaj diros al ili:La Dio de viaj patroj sendis min al vi; tiam ili diros al mi:Kia estas Lia nomo? Kion mi diru al ili?
 LXX(o) και ειπεν μωυση? προ? τον θεον ιδου εγω ελευσομαι προ? του? υιου? ισραηλ και ερω προ? αυτου? ο θεο? των πατερων υμων απεσταλκεν με προ? υμα? ερωτησουσιν με τι ονομα αυτω τι ερω προ? αυτου?


    





  인기검색어
kcm  525444
설교  252530
교회  218023
아시아  169574
선교  165428
예수  149129
세계  136671
선교회  123011
사랑  118524
바울  117796


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진