Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 3장 10절
 개역개정 이제 내가 너를 바로에게 보내어 너에게 내 백성 이스라엘 자손을 애굽에서 인도하여 내게 하리라
 KJV Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
 NIV So now, go. I am sending you to Pharaoh to bring my people the Israelites out of Egypt."
 공동번역 내가 이제 너를 파라오에게 보낼 터이니 너는 가서 내 백성 이스라엘 자손을 에집트에서 건져 내어라.'
 북한성경 내가 이제 너를 바로에게 보낼터이니 이스라엘 백성을 애급에서 건져내여라.》
 Afr1953 Gaan dan nou heen, dat Ek jou na Farao kan stuur; en lei my volk, die kinders van Israel, uit Egipte uit.
 BulVeren И така, върви и ще те изпратя при фараона, за да изведеш Моя народ, израилевите синове, от Египет.
 Dan Derfor vil jeg nu sende dig til Farao, og du skal føre mit Folk, Israeliterne, ud af Ægypten!"
 GerElb1871 Und nun gehe hin, denn ich will dich zu dem Pharao senden, daß du mein Volk, die Kinder Israel, aus ?gypten herausf?hrest.
 GerElb1905 Und nun gehe hin, denn ich will dich zu dem Pharao senden, daß du mein Volk, die Kinder Israel, aus ?gypten herausf?hrest.
 GerLut1545 so gehe nun hin, ich will dich zu Pharao senden, daß du mein Volk, die Kinder Israel, aus ?gypten f?hrest.
 GerSch So geh nun hin, ich will dich zu dem Pharao senden, daß du mein Volk, die Kinder Israel, aus ?gypten f?hrest!
 UMGreek ελθε λοιπον τωρα και θελω σε αποστειλει προ? τον Φαραω, και θελει? εξαγαγει τον λαον μου του? υιου? Ισραηλ εξ Αιγυπτου.
 ACV Come now therefore, and I will send thee to Pharaoh, that thou may bring forth my people the sons of Israel out of Egypt.
 AKJV Come now therefore, and I will send you to Pharaoh, that you may bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
 ASV Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
 BBE Come, then, and I will send you to Pharaoh, so that you may take my people, the children of Israel, out of Egypt.
 DRC But come, and I will send thee to Pharao, that thou mayst bring forth my people, the children of Israel out of Egypt.
 Darby And now come, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
 ESV ([Ps. 105:26; Mic. 6:4]) Come, I will send you to Pharaoh that you may bring my people, the children of Israel, out of Egypt.
 Geneva1599 Come now therefore, and I will send thee vnto Pharaoh, that thou maiest bring my people the children of Israel out of Egypt.
 GodsWord Now, go! I am sending you to Pharaoh so that you can bring my people Israel out of Egypt."
 HNV Come now therefore, and I will send you to Pharaoh, that you may bring forth my people, the children of Israel, out of Egypt.”
 JPS Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth My people the children of Israel out of Egypt.'
 Jubilee2000 Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh that thou may bring forth my people, the sons of Israel, out of Egypt.
 LITV And now, come, and I will send you to Pharaoh, and you bring My people out, the sons of Israel out of Egypt.
 MKJV And now go, and I will send you to Pharaoh, that you may bring forth My people, the sons of Israel, out of Egypt.
 RNKJV Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
 RWebster Come now therefore, and I will send thee to Pharaoh , that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt .
 Rotherham Now, therefore, come thou! that I may send thee unto Pharaoh,?and bring thou forth my people?the sons of Israel?out of Egypt.
 UKJV Come now therefore, and I will send you unto Pharaoh, that you may bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
 WEB Come now therefore, and I will send you to Pharaoh, that you may bring forth my people, the children of Israel, out of Egypt.”
 Webster Come now therefore, and I will send thee to Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
 YLT and now, come, and I send thee unto Pharaoh, and bring thou out My people, the sons of Israel, out of Egypt.'
 Esperanto Iru do, Mi sendos vin al Faraono, kaj elkonduku Mian popolon la Izraelidojn el Egiptujo.
 LXX(o) και νυν δευρο αποστειλω σε προ? φαραω βασιλεα αιγυπτου και εξαξει? τον λαον μου του? υιου? ισραηλ εκ γη? αιγυπτου


    





  인기검색어
kcm  525488
설교  252547
교회  218045
아시아  169590
선교  165450
예수  149150
세계  136687
선교회  123027
사랑  118540
바울  117812


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진