Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 1장 11절
 개역개정 감독들을 그들 위에 세우고 그들에게 무거운 짐을 지워 괴롭게 하여 그들에게 바로를 위하여 국고성 비돔과 라암셋을 건축하게 하니라
 KJV Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.
 NIV So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.
 공동번역 그리하여 그들은 공사 감독들을 두어 이스라엘 백성에게 강제 노동을 시켜 파라오의 곡식을 저장해 둘 도성 비돔과 라므세스를 세웠다.
 북한성경 그리하여 그들은 공사감독들을 두어 이스라엘 백성에게 강제로동을 시켜 바로의 곡식을 저장해둘 도성 비돔과 라암세를 세웠다.
 Afr1953 Daar is toe opsigters van dwangarbeid oor hulle aangestel om hulle met harde arbeid te verdruk. En hulle het vir Farao die voorraadstede Pitom en Ra?mses gebou.
 BulVeren Затова поставиха над тях надзиратели, които да ги потискат с тежък труд; и те съградиха на фараона градове за житници -- Питом и Рамесий.
 Dan S? satte man Fogeder over dem til at plage dem med Trællearbejde, og de m?tte bygge Forr?dsbyer for Farao: Pitom og Ra'amses.
 GerElb1871 Und sie setzten Frohnv?gte ?ber dasselbe, um es mit ihren Lastarbeiten zu dr?cken; und es baute dem Pharao Vorratsst?dte: Pithom und Raemses.
 GerElb1905 Und sie setzten Fronv?gte ?ber dasselbe, um es mit ihren Lastarbeiten zu dr?cken; und es baute dem Pharao Vorratsst?dte: Pithom und Raemses.
 GerLut1545 Und man setzte Fronv?gte ?ber sie, die sie mit schweren Diensten dr?cken sollten; denn man bauete dem Pharao die St?dte Pithon und Raemses zu Schatzh?usern.
 GerSch Darum setzte man Fronv?gte ?ber sie, um sie durch Lasten zu dr?cken; man baute n?mlich dem Pharao die Vorratsst?dte Pitom und Raemses.
 UMGreek Κατεστησαν λοιπον επ αυτου? επιστατα? των εργασιων, δια να καταθλιβωσιν αυτου? με τα βαρη αυτων και ωκοδομησαν ει? τον Φαραω πολει? αποθηκων, την Πιθωμ και την Ραμεσση.
 ACV Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. And they built store-cities for Pharaoh, Pithom and Rameses.
 AKJV Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.
 ASV Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh store-cities, Pithom and Raamses.
 BBE So they put overseers of forced work over them, in order to make their strength less by the weight of their work. And they made store-towns for Pharaoh, Pithom and Raamses.
 DRC Therefore he set over them masters of the works, to afflict them with burdens, and they built for Pharao cities of tabernacles, Phithom and Ramesses.
 Darby And they set over them service-masters to oppress them with their burdens. And they built store-cities for Pharaoh, Pithom and Rameses.
 ESV Therefore they set taskmasters over them (ch. 3:7; Gen. 15:13; Deut. 26:6) to afflict them with heavy (ch. 2:11; 5:4, 5; 6:6, 7; Ps. 81:6) burdens. They built for Pharaoh ([2 Chr. 16:4]) store cities, Pithom and ([ch. 12:37; Gen. 47:11]) Raamses.
 Geneva1599 Therefore did they set taskemasters ouer them, to keepe the vnder with burdens: and they built the cities Pithom and Raamses for the treasures of Pharaoh.
 GodsWord So the Egyptians put slave drivers in charge of them in order to oppress them through forced labor. They built Pithom and Rameses as supply cities for Pharaoh.
 HNV Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. They built storage cities for Pharaoh: Pithom andRaamses.
 JPS Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh store-cities, Pithom and Raamses.
 Jubilee2000 Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. And they built the supply cities for Pharaoh: Pithom and Raamses.
 LITV And they put over them slave-masters in order to afflict them with their burdens. And he built store cities for Pharaoh: Pithon and Raamses.
 MKJV And they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. And they built treasure cities for Pharaoh, Pithon and Raamses.
 RNKJV Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.
 RWebster Therefore they set over them taskmasters to afflict them with their burdens . And they built for Pharaoh treasure cities , Pithom and Raamses .
 Rotherham So they set over them chiefs of tribute, to the end they might humiliate them with their burdens,?and they built store-cities for Pharaoh, even Pithom and Raamses.
 UKJV Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.
 WEB Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. They built storage cities for Pharaoh: Pithom andRaamses.
 Webster Therefore they set over them task-masters, to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure-cities, Pithom, and Raamses.
 YLT And they set over it princes of tribute, so as to afflict it with their burdens, and it buildeth store-cities for Pharaoh, Pithom and Raamses;
 Esperanto Kaj oni metis super ilin laborestrojn, por premi ilin per malfacilaj laboroj. Kaj ili konstruis por Faraono provizejajn urbojn Pitom kaj Rameses.
 LXX(o) και επεστησεν αυτοι? επιστατα? των εργων ινα κακωσωσιν αυτου? εν τοι? εργοι? και ωκοδομησαν πολει? οχυρα? τω φαραω την τε πιθωμ και ραμεσση και ων η εστιν ηλιου πολι?


    





  인기검색어
kcm  1136262
교회  584339
선교  532275
설교  508319
예수  500522
아시아  418515
세계  390203
선교회  370018
사랑  363909
바울  361409


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진