|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 1Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÚ, ¿ì¸®°¡ ±×µé¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ÁöÇý·Ó°Ô ÇÏÀÚ µÎ·Æ°Ç´ë ±×µéÀÌ ´õ ¸¹°Ô µÇ¸é ÀüÀïÀÌ ÀϾ ¶§¿¡ ¿ì¸® ´ëÀû°ú ÇÕÇÏ¿© ¿ì¸®¿Í ½Î¿ì°í ÀÌ ¶¥¿¡¼ ³ª°¥±î Çϳë¶ó Çϰí |
KJV |
Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land. |
NIV |
Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÌ ´õ ºÒ¾î³ªÁö ¸øÇÏ°Ô ±âȸ¸¦ º¸¾Æ ¼ÕÀ» ½á¾ß°Ú´Ù. ÀüÀïÀÌ¶óµµ ÀϾ¸é ¿ø¼öÀÇ Æí¿¡ ºÙ¾î ¿ì¸®¸¦ Ä¡°í ³ª¶ó¸¦ »©¾ÑÀ»Áöµµ ¸ð¸¥´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ ´õ ºÒ¾î³ªÁö ¸øÇÏ°Ô ±âȸ¸¦ º¸¾Æ ¼ÕÀ» ½á¾ß°Ú´Ù. ÀüÀïÀÌ¶óµµ ÀϾ¸é ¿ø¾¥ÀÇ Æí¿¡ ºÙ¾î ¿ì¸®¸¦ Ä¡°í ³ª¶ó¸¦ »©¾ÑÀ»Áöµµ ¸ð¸¥´Ù.¡· |
Afr1953 |
Kom, laat ons 'n slim plan teen hulle beraam, sodat hulle nie kan vermeerder nie, en as ons in oorlog geraak, hulle ook nie by ons vyande aansluit en teen ons veg en uit die land optrek nie. |
BulVeren |
¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬ì¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬à ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Ó ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬ñ¬ä ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Velan, lad os g? klogt til V©¡rks imod dem, for at de ikke skal blive for mange; ellers kan det h©¡nde, n?r vi kommer i Krig, at de g?r over til vore Modstandere og k©¡mper mod os og til sidst forlader Landet!" |
GerElb1871 |
Wohlan, la©¬t uns klug gegen dasselbe handeln, da©¬ es sich nicht mehre und es nicht geschehe, wenn Krieg eintritt, da©¬ es sich auch zu unseren Feinden schlage und wider uns streite und aus dem Lande hinaufziehe. |
GerElb1905 |
Wohlan, la©¬t uns klug gegen dasselbe handeln, da©¬ es sich nicht mehre und es nicht geschehe, wenn Krieg eintritt, da©¬ es sich auch zu unseren Feinden schlage und wider uns streite und aus dem Lande hinaufziehe. |
GerLut1545 |
Wohlan, wir wollen sie mit Listen d?mpfen, da©¬ ihrer nicht so viel werden. Denn wo sich ein Krieg erh?be, m?chten sie sich auch zu unsern Feinden schlagen und wider uns streiten und zum Lande ausziehen. |
GerSch |
Wohlan, la©¬t uns kluge Ma©¬nahmen gegen sie ergreifen, da©¬ ihrer nicht zuviele werden; sie k?nnten sonst, falls sich ein Krieg wider uns erh?be, zu unsern Feinden ?bergehen und wider uns k?mpfen und aus dem Lande ziehen. |
UMGreek |
¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å, ¥á? ¥ò¥ï¥õ¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥é, ¥ê¥á¥é ¥á¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï? ¥å¥í¥ø¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô. |
ACV |
Come, let us deal craftily with them, lest they multiply, and it come to pass, that, when war happens, they also join themselves to our enemies, and fight against us, and get them up out of the land. |
AKJV |
Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falls out any war, they join also to our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land. |
ASV |
come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they also join themselves unto our enemies, and fight against us, and get them up out of the land. |
BBE |
Let us take care for fear that their numbers may become even greater, and if there is a war, they may be joined with those who are against us, and make an attack on us, and go up out of the land. |
DRC |
Come, let us wisely oppress them, lest they multiply: and if any war shall rise against us, join with our enemies, and having overcome us, depart out of the land. |
Darby |
Come on, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it come to pass that, if war occur, they take side with our enemies and fight against us, and go up out of the land. |
ESV |
(Ps. 83:3, 4) Come, (Ps. 105:25; Acts 7:19) let us deal shrewdly with them, lest they multiply, and, if war breaks out, they join our enemies and fight against us and escape from the land. |
Geneva1599 |
Come, let vs worke wisely with them, least they multiplie, and it come to passe, that if there be warre, they ioyne them selues also vnto our enemies, and fight against vs, and get them out of the land. |
GodsWord |
We have to outsmart them, or they'll increase in number. Then, if war breaks out, they will join our enemies, fight against us, and leave the country." |
HNV |
Come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it happen that when any war breaks out, they also join themselves toour enemies, and fight against us, and escape out of the land.¡± |
JPS |
come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it come to pass, that, when there befalleth us any war, they also join themselves unto our enemies, and fight against us, and get them up out of the land.' |
Jubilee2000 |
Now, therefore, let us be wise concerning him, that he not multiply and it come to pass that when war comes, he shall also join with our enemies and fight against us and [so] leave the land. |
LITV |
Come, let us deal craftily towards them, lest they multiply and it shall be that when war occurs they will also add to our enemies, and will fight against us and go up from the land. |
MKJV |
Come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it will be when there comes a war, they join also to our enemies, and fight against us, and get out of the land. |
RNKJV |
Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land. |
RWebster |
Come , let us deal wisely with them; lest they multiply , and it shall come to pass, that, when war happeneth , they will join with our enemies , and fight against us, and depart from the land . |
Rotherham |
Come on! let us shew ourselves wise with regard to them, lest they so multiply that it shall come to pass when war befalleth us, that they also, shall join themselves unto them who hate us, and shall make war upon us. and then go up out of the land. |
UKJV |
Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falls out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land. |
WEB |
Come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it happen that when any war breaks out, they also join themselves toour enemies, and fight against us, and escape out of the land.¡± |
Webster |
Come, let us deal wisely with them: lest they multiply, and it shall come to pass, that when there falleth out any war, they will join with our enemies, and fight against us, and depart from the land. |
YLT |
give help! let us act wisely concerning it, lest it multiply, and it hath come to pass, when war happeneth, that it hath been joined, even it, unto those hating us, and hath fought against us, and hath gone out up of the land.' |
Esperanto |
ni uzu do ruzon kontraux gxi, por ke gxi ne multigxu, cxar se okazos milito, tiam ankaux tiu popolo aligxos al niaj malamikoj kaj militos kontraux ni kaj foriros el la lando. |
LXX(o) |
¥ä¥å¥ô¥ó¥å ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ï¥õ¥é¥ò¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥á¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥ç ¥ç¥ì¥é¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|