Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 50장 15절
 개역개정 요셉의 형제들이 그들의 아버지가 죽었음을 보고 말하되 요셉이 혹시 우리를 미워하여 우리가 그에게 행한 모든 악을 다 갚지나 아니할까 하고
 KJV And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him.
 NIV When Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, "What if Joseph holds a grudge against us and pays us back for all the wrongs we did to him?"
 공동번역 요셉의 형들은 아버지가 돌아 가시자 `어쩌면 요셉은 우리가 미워 우리에게서 당한 온갖 억울함을 앙갚음할지도 모르겠다.' 하면서
 북한성경 요셉의 형들은 아버지가 돌아가시자 《어쩌면 요셉은 우리가 미워 우리에게서 당한 온갖 억울함을 앙갚음할지도 모르겠다.》 하면서
 Afr1953 Toe die broers van Josef sien dat hulle vader dood was, het hulle ges?: S? nou Josef gaan ons as vyande behandel en hy gaan ons werklik vergelde al die kwaad wat ons hom aangedoen het!
 BulVeren А братята на Йосиф, като видяха, че баща им умря, си казаха: Може би Йосиф ще ни намрази и ще ни възвърне жестоко за цялото зло, което сме му сторили.
 Dan Da Josefs Brødre s?, at deres Fader var død, sagde de: "Blot nu ikke Josef vil vise sig fjendsk mod os og gengælde os alt det onde, vi har gjort ham!"
 GerElb1871 Und als die Br?der Josephs sahen, daß ihr Vater gestorben war, da sprachen sie: Wenn nun Joseph uns anfeindete und uns gar all das B?se vergelten w?rde, das wir ihm angetan haben!
 GerElb1905 Und als die Br?der Josephs sahen, daß ihr Vater gestorben war, da sprachen sie: Wenn nun Joseph uns anfeindete und uns gar all das B?se vergelten w?rde, das wir ihm angetan haben!
 GerLut1545 Die Br?der Josephs aber f?rchteten sich, da ihr Vater gestorben war, und sprachen: Joseph m?chte uns gram sein und vergelten alle Bosheit, die wir an ihm getan haben.
 GerSch Als nun Josephs Br?der sahen, daß ihr Vater gestorben war, sprachen sie: Joseph k?nnte uns angreifen und uns all die Bosheit vergelten, die wir an ihm ver?bt haben!
 UMGreek Και ιδοντε? οι αδελφοι του Ιωσηφ οτι απεθανεν ο πατηρ αυτων, ειπον, Ισω? ο Ιωσηφ θελει μνησικακησει ει? ημα? και θελει μα? ανταποδωσει αυστηρω? παντα τα κακα οσα επραξαμεν ει? αυτον.
 ACV And when Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, It may be that Joseph will hate us, and will fully requite us all the evil which we did to him.
 AKJV And when Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did to him.
 ASV And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, It may be that Joseph will hate us, and will fully requite us all the evil which we did unto him.
 BBE Now after the death of their father, Joseph's brothers said to themselves, It may be that Joseph's heart will be turned against us, and he will give us punishment for all the evil which we did to him.
 DRC Now he being dead, his brethren were afraid, and talked one with another : Lest perhaps he should remember the wrong he suffered, and requite us all the evil that we did to him.
 Darby And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, If now Joseph should be hostile to us, and should indeed requite us all the evil that we did to him!
 ESV God's Good PurposesWhen Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, It may be that Joseph will hate us and pay us back for all the evil that we did to him.
 Geneva1599 And when Iosephs brethren saw that their father was dead, they sayde, It may be that Ioseph will hate vs, and will pay vs againe all the euill, which we did vnto him.
 GodsWord Joseph's brothers realized what their father's death could mean. So they thought, "What if Joseph holds a grudge against us? What if he decides to pay us back for all the evil we did to him?"
 HNV When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “It may be that Joseph will hate us, and will fully pay us backfor all of the evil which we did to him.”
 JPS And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said: 'It may be that Joseph will hate us, and will fully requite us all the evil which we did unto him.'
 Jubilee2000 And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us and will certainly requite us all the evil which we did unto him.
 LITV And Joseph's brothers saw that their father was dead. And they said, What if Joseph should bear a grudge against us and should surely repay us all the evil which we did to him?
 MKJV And when Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, Joseph will perhaps hate us, and will certainly repay us all the evil which we did to him.
 RNKJV And when Josephs brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him.
 RWebster And when Joseph's brethren saw that their father was dead , they said , Joseph will perhaps hate us , and will certainly repay us all the evil which we did to him.
 Rotherham Now when the brethren of Joseph saw that their father was dead, they said?Oh! if Joseph should lie in wait for us,?and should return, to us, all the evil wherewith we requited him!
 UKJV And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will possibly hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him.
 WEB When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “It may be that Joseph will hate us, and will fully pay us backfor all of the evil which we did to him.”
 Webster And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will perhaps hate us, and will certainly requite us all the evil which we did to him.
 YLT And the brethren of Joseph see that their father is dead, and say, `Peradventure Joseph doth hate us, and doth certainly return to us all the evil which we did with him.'
 Esperanto Kiam la fratoj de Jozef vidis, ke ilia patro mortis, ili diris: Eble Jozef ekmalamos nin, kaj repagos al ni pro la tuta malbono, kiun ni faris al li?
 LXX(o) ιδοντε? δε οι αδελφοι ιωσηφ οτι τεθνηκεν ο πατηρ αυτων ειπαν μηποτε μνησικακηση ημιν ιωσηφ και ανταποδομα ανταποδω ημιν παντα τα κακα α ενεδειξαμεθα αυτω


    





  인기검색어
kcm  580216
설교  274615
교회  250021
선교  196219
아시아  190935
예수  178743
세계  158369
선교회  143946
사랑  139320
바울  138427


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진