Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 49장 15절
 개역개정 그는 쉴 곳을 보고 좋게 여기며 토지를 보고 아름답게 여기고 어깨를 내려 짐을 메고 압제 아래에서 섬기리로다
 KJV And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
 NIV When he sees how good is his resting place and how pleasant is his land, he will bend his shoulder to the burden and submit to forced labor.
 공동번역 쉬기 좋아하고 제 고장 아름다운 줄만 알다가 어깨를 디밀고 억지로 짐이나 지는 일꾼이 되었구나.
 북한성경 쉬기 좋아하고 제 고장 아름다운 줄만 알다가 어깨를 디밀고 억지로 짐이나 지는 일군이 되겠구나.
 Afr1953 Toe hy sien dat die rus goed en die land lieflik is, het hy sy skouer gebuig om te dra, en hy moes dwangarbeid verrig.
 BulVeren и като видя, че мястото беше добро за почивка, и че страната беше приятна, подложи плещите си за товар и стана слуга подчинен.
 Dan fandt Hvilen sød og Landet lifligt; derfor bøjed han Ryg under Byrden og blev en ufri Træl.
 GerElb1871 Und er sieht, daß die Ruhe (O. Ruhest?tte) gut und daß das Land lieblich ist; und er beugt seine Schulter zum Lasttragen und wird zum fronpflichtigen Knecht.
 GerElb1905 Und er sieht, daß die Ruhe (O. Ruhest?tte) gut und daß das Land lieblich ist; und er beugt seine Schulter zum Lasttragen und wird zum fronpflichtigen Knecht.
 GerLut1545 Und er sah die Ruhe, daß sie gut ist, und das Land, daß es lustig ist; er hat aber seine Schultern geneiget zu tragen, und ist ein zinsbarer Knecht worden.
 GerSch und weil er sah, daß die Ruhe gut und das Land lieblich war, so neigte er seine Schultern zum Tragen und wurde ein fronpflichtiger Knecht.
 UMGreek Και ιδων οτι η αναπαυσι? ητο καλη και ο τοπο? τερπνο?, εκλινε τον ωμον αυτου ει? φορτιον και εγεινε δουλο? υποτελη?.
 ACV And he saw a resting place that it was good, and the land that it was pleasant. And he bowed his shoulder to bear, and became a servant under task work.
 AKJV And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant to tribute.
 ASV And he saw (1) a resting-place that it was good, And the land that it was pleasant; And he bowed his shoulder to bear, And became a servant under taskwork. (1) Or rest )
 BBE And he saw that rest was good and the land was pleasing; so he let them put weights on his back and became a servant.
 DRC He saw rest that it was good: and the land that it was excellent: and he bowed his shoulder to carry, and became a servant under tribute.
 Darby And he saw the rest that it was good, And the land that it was pleasant; And he bowed his shoulder to bear, And was a tributary servant.
 ESV He saw that a resting place was good,and that the land was pleasant,so he bowed his shoulder to bear,and (Josh. 16:10) became a servant at forced labor.
 Geneva1599 And he shall see that rest is good, and that the land is pleasant, and he shall bow his shoulder to beare, and shalbe subiect vnto tribute.
 GodsWord When he sees that his resting place is good and that the land is pleasant, he will bend his back to the burden and will become a slave laborer.
 HNV He saw a resting place, that it was good,the land, that it was pleasant.He bows his shoulder to the burden,and becomes a servant doing forced labor.
 JPS For he saw a resting-place that it was good, and the land that it was pleasant; and he bowed his shoulder to bear, and became a servant under task-work
 Jubilee2000 and he saw that rest [was] good and the land that [it was] pleasant and bowed his shoulder to bear and became a servant unto tribute.
 LITV And he saw a resting place that it was good , and that the land was pleasant; and he bowed his shoulder to bear, and became a tribute slave.
 MKJV And he saw that rest was good and that the land was pleasant. And he bowed his shoulder to bear, and became a tribute-slave.
 RNKJV And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
 RWebster And he saw that rest was good , and the land that it was pleasant ; and bowed his shoulder to bear , and became a slave at forced labour .
 Rotherham Then beholdeth he rest, that it is good, And the ground that it is pleasant,?So he bendeth his shoulder to bear, And becometh a tributary servant.
 UKJV And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
 WEB He saw a resting place, that it was good,the land, that it was pleasant.He bows his shoulder to the burden,and becomes a servant doing forced labor.
 Webster And he saw that rest [was] good, and the land that [it was] pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant to tribute.
 YLT And he seeth rest that it is good, And the land that it is pleasant, And he inclineth his shoulder to bear, And is to tribute a servant.
 Esperanto Kaj li vidis, ke ripozo estas bona Kaj la tero estas agrabla; Kaj li klinis sian sxultron por portado Kaj farigxis laboristo por tributo.
 LXX(o) και ιδων την αναπαυσιν οτι καλη και την γην οτι πιων υπεθηκεν τον ωμον αυτου ει? το πονειν και εγενηθη ανηρ γεωργο?


    





  인기검색어
kcm  335561
설교  171020
교회  124336
아시아  98872
선교  95098
세계  85411
예수  82510
선교회  73331
사랑  69715
바울  68772


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진