Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 48장 2절
 개역개정 어떤 사람이 야곱에게 말하되 네 아들 요셉이 네게 왔다 하매 이스라엘이 힘을 내어 침상에 앉아
 KJV And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
 NIV When Jacob was told, "Your son Joseph has come to you," Israel rallied his strength and sat up on the bed.
 공동번역 아들 요셉이 문병 왔다는 말이 야곱에게 전해지자, 이스라엘은 기력을 가다듬고 침상에 일어나 앉았다.
 북한성경 아들 요셉이 문병왔다는 말이 야곱에게 전해지자 이스라엘은 기력을 가다듬고 침상에 일어나 앉았다.
 Afr1953 En hulle het aan Jakob berig gebring en ges?: Kyk, u seun Josef kom na u toe. Daarop het Jakob sy krag versamel en op die bed gaan sit.
 BulVeren И съобщиха на Яков, като казаха: Ето, синът ти Йосиф идва при теб. Тогава Израил събра силите си и седна на леглото.
 Dan Da det nu meldtes Jakob, at hans Søn Josef var kommet, tog Israel sig sammen og satte sig oprejst p? Lejet
 GerElb1871 Und man berichtete dem Jakob und sprach: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich aufs Bett.
 GerElb1905 Und man berichtete dem Jakob und sprach: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich aufs Bett.
 GerLut1545 Da ward es Jakob angesagt: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich im Bette
 GerSch Da ward dem Jakob angezeigt und gesagt: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir! Und Israel machte sich stark und setzte sich auf im Bett.
 UMGreek Και απηγγειλαν προ? τον Ιακωβ, λεγοντε?, Ιδου, ο υιο? σου Ιωσηφ ερχεται προ? σε και αναλαβων δυναμιν, ο Ισραηλ εκαθισεν επι την κλινην.
 ACV And it was reported to Jacob, saying, Behold, thy son Joseph comes to thee. And Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
 AKJV And one told Jacob, and said, Behold, your son Joseph comes to you: and Israel strengthened himself, and sat on the bed.
 ASV And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
 BBE And when they said to Jacob, Your son Joseph is coming to see you: then Israel, getting all his strength together, had himself lifted up in his bed.
 DRC And it was told the old man: Behold I thy son Joseph cometh to thee. And being strengthened he sat on his bed.
 Darby And one told Jacob and said, Behold, thy son Joseph is coming to thee. And Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
 ESV And it was told to Jacob, Your son Joseph has come to you. Then Israel summoned his strength and sat up in bed.
 Geneva1599 Also one told Iaakob, and said, Behold, thy sonne Ioseph is come to thee, and Israel tooke his strength vnto him and sate vpon the bed.
 GodsWord When Jacob was told, "Your son Joseph is here to see you," Israel gathered his strength and sat up in bed.
 HNV Someone told Jacob, and said, “Behold, your son Joseph comes to you,” and Israel strengthened himself, and sat on the bed.
 JPS And one told Jacob, and said: 'Behold, thy son Joseph cometh unto thee.' And Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
 Jubilee2000 And [one] told Jacob and said, Behold, thy son Joseph comes unto thee. Then Israel strengthened himself and sat upon the bed
 LITV And one spoke to Jacob and said, Behold, your son Joseph has come to you. And Israel took strength and sat on the bed.
 MKJV And one spoke to Jacob, and said, Behold, your son Joseph comes to you. And Israel strengthened himself, and sat on the bed.
 RNKJV And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
 RWebster And one told Jacob , and said , Behold, thy son Joseph cometh to thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed .
 Rotherham And one told Jacob, and said?Lo! thy son Joseph, coming in unto thee. So Israel strengthened himself, and sat up on the couch.
 UKJV And one told Jacob, and said, Behold, your son Joseph comes unto you: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
 WEB Someone told Jacob, and said, “Behold, your son Joseph comes to you,” and Israel strengthened himself, and sat on the bed.
 Webster And [one] told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh to thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
 YLT And one declareth to Jacob, and saith, `Lo, thy son Joseph is coming unto thee;' and Israel doth strengthen himself, and sit upon the bed.
 Esperanto Kaj oni sciigis al Jakob, dirante: Jen via filo Jozef venas al vi. Tiam Izrael strecxis siajn fortojn kaj sidigxis sur la lito.
 LXX(o) απηγγελη δε τω ιακωβ λεγοντε? ιδου ο υιο? σου ιωσηφ ερχεται προ? σε και ενισχυσα? ισραηλ εκαθισεν επι την κλινην


    





  인기검색어
kcm  527028
설교  253155
교회  218908
아시아  170180
선교  166287
예수  149961
세계  137285
선교회  123600
사랑  119104
바울  118366


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진