Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 45장 21절
 개역개정 이스라엘의 아들들이 그대로 할새 요셉이 바로의 명령대로 그들에게 수레를 주고 길 양식을 주며
 KJV And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
 NIV So the sons of Israel did this. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded, and he also gave them provisions for their journey.
 공동번역 이스라엘의 아들들은 하라는 대로 하였다. 요셉은 파라오의 명령대로 그들에게 마차를 내어 주고 여행길에 먹을 양식도 마련해 주었다.
 북한성경 이스라엘의 아들들은 하라는대로 하였다. 요셉은 바로의 명령대로 그들에게 마차를 내어주고 려행길에 먹을 량식도 마련해 주었다.
 Afr1953 Die seuns van Israel het toe so gedoen; en Josef het vir hulle waens verskaf volgens die bevel van Farao en hulle padkos gegee vir die reis.
 BulVeren И синовете на Израил направиха така. И Йосиф им даде коли според заповедта на фараона, даде им и храна за из път.
 Dan Det gjorde Israels Sønner s?. Og efter Faraos Bud gav Josef dem Vogne og Rejsekost med;
 GerElb1871 Und die S?hne Israels taten also, und Joseph gab ihnen Wagen nach dem Befehl des Pharao und gab ihnen Zehrung auf den Weg.
 GerElb1905 Und die S?hne Israels taten also, und Joseph gab ihnen Wagen nach dem Befehl des Pharao und gab ihnen Zehrung auf den Weg.
 GerLut1545 Die Kinder Israels taten also. Und Joseph gab ihnen Wagen nach dem Befehl Pharaos und Zehrung auf den Weg.
 GerSch Die S?hne Israels taten also; und Joseph gab ihnen Wagen nach dem Befehl des Pharao, auch gab er ihnen Zehrung auf den Weg,
 UMGreek Και εκαμον ουτω? οι υιοι του Ισραηλ και ο Ιωσηφ εδωκεν ει? αυτου? αμαξα? κατα την προσταγην του Φαραω εδωκεν ει? αυτου? και ζωοτροφιαν δια την οδον.
 ACV And the sons of Israel did so. And Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
 AKJV And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
 ASV And the sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
 BBE And the children of Israel did as he said; and Joseph gave them carts as had been ordered by Pharaoh, and food for their journey.
 DRC And the sons of Israel did as they were bid. And Joseph gave them wagons according to Pharao's commandment: and provisions for the way.
 Darby And the sons of Israel did so; and Joseph gave them waggons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
 ESV The sons of Israel did so: and Joseph gave them ([See ver. 19 above]) wagons, according to the command of Pharaoh, and gave them provisions for the journey.
 Geneva1599 And the children of Israel did so: and Ioseph gaue them charets according to the commandement of Pharaoh: hee gaue them vitaile also for the iourney.
 GodsWord Israel's sons did as they were told. Joseph gave them wagons and supplies for their trip as Pharaoh had ordered.
 HNV The sons of Israel did so. Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
 JPS And the sons of Israel did so; and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
 Jubilee2000 And the sons of Israel did so, and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provisions for the way.
 LITV And the sons of Israel did so. And Joseph gave wagons to them according to the mouth of Pharaoh, and he gave provision to them for the way.
 MKJV And the sons of Israel did so. And Joseph gave them wagons according to the command of Pharaoh, and gave them provision for the way.
 RNKJV And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
 RWebster And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons , according to the commandment of Pharaoh , and gave them provision for the way . {commandment: Heb. mouth}
 Rotherham And the sons of Israel did so, and Joseph gave them waggons, at the bidding of Pharaoh,?and gave them provisions for the way:
 UKJV And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
 WEB The sons of Israel did so. Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
 Webster And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
 YLT And the sons of Israel do so, and Joseph giveth waggons to them by the command of Pharaoh, and he giveth to them provision for the way;
 Esperanto Kaj la filoj de Izrael faris tiel. Kaj Jozef donis al ili veturilojn laux la ordono de Faraono, kaj li donis al ili provizojn por la vojo.
 LXX(o) εποιησαν δε ουτω? οι υιοι ισραηλ εδωκεν δε ιωσηφ αυτοι? αμαξα? κατα τα ειρημενα υπο φαραω του βασιλεω? και εδωκεν αυτοι? επισιτισμον ει? την οδον


    





  인기검색어
kcm  525453
설교  252531
교회  218027
아시아  169576
선교  165432
예수  149131
세계  136673
선교회  123014
사랑  118527
바울  117797


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진