Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 40장 10절
 개역개정 그 나무에 세 가지가 있고 싹이 나서 꽃이 피고 포도송이가 익었고
 KJV And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:
 NIV and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes.
 공동번역 그 포도나무에는 가지가 셋이 뻗어 있었는데 싹이 나자마자 꽃들이 피고 포도송이가 익더군.
 북한성경 그 포도나무에는 가지가 셋이 뻗어 있었는데 싹이 나자마자 꽃들이 피고 포도송이가 익더군.
 Afr1953 en aan die wingerdstok was drie ranke; en skaars het hy gebot of sy bloeisel was uit, sy trosse het ryp druiwe geword.
 BulVeren и на лозата имаше три пръчки, и се виждаше, като че напъпваше и цветовете й цъфтяха и гроздовете на лозата узряха.
 Dan p? Vinstokken var der tre Ranker, og næppe havde den sat Skud. før Blomsterne sprang ud, og Klaserne bar modne Druer;
 GerElb1871 und an dem Weinstock drei Reben; und sowie er knospte, schoß seine Bl?te auf, seine Traubenk?mme reiften zu Trauben.
 GerElb1905 und an dem Weinstock drei Reben; und sowie er knospte, schoß seine Bl?te auf, seine Traubenk?mme reiften zu Trauben.
 GerLut1545 der hatte drei Reben, und er gr?nete, wuchs und bl?hete, und seine Trauben wurden reif;
 GerSch und an dem Weinstock waren drei Schosse; und er gr?nte und bl?hte und seine Trauben wurden reif.
 UMGreek και ει? την αμπελον ησαν τρει? κλαδοι και εφαινετο ω? βλαστανουσα και τα ανθη αυτη? εξηνθησαν και οι βοτρυε? τη? σταφυλη? ωριμασαν
 ACV And in the vine were three branches. And it was as though it budded, and its blossoms shot forth, and the clusters of it brought forth ripe grapes.
 AKJV And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:
 ASV and in the vine were three branches: and it was as though it budded, and its blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:
 BBE And on the vine were three branches; and it seemed as if it put out buds and flowers, and from them came grapes ready for cutting.
 DRC On which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes :
 Darby and in the vine were three branches; and it was as though it budded: its blossoms shot forth, its clusters ripened into grapes.
 ESV and on the vine there were three branches. As soon as it budded, its blossoms shot forth, and the clusters ripened into grapes.
 Geneva1599 And in the vine were three branches, and as it budded, her flowre came foorth: and the clusters of grapes waxed ripe.
 GodsWord Soon after it sprouted it blossomed. Then its clusters ripened into grapes.
 HNV and in the vine were three branches. It was as though it budded, its blossoms shot forth, and its clusters brought forth ripegrapes.
 JPS and in the vine were three branches; and as it was budding, its blossoms shot forth, and the clusters thereof brought forth ripe grapes,
 Jubilee2000 and in the vine [were] three branches, and it [was] as though it budded [and] her blossoms shot forth, and the clusters thereof brought forth ripe grapes;
 LITV And in the vine were three branches. And at its budding, it went up into blossom, its clusters ripened into grapes.
 MKJV And in the vine were three branches. And it was as if it budded, and its blossom shot up. And the clusters of it brought forth ripe grapes.
 RNKJV And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:
 RWebster And on the vine were three branches : and it was as though it budded , and its blossoms shot forth ; and its clusters brought forth ripe grapes :
 Rotherham and, in the vine, three shoots,?and the same at sprouting time, had shot up her blossom, and her clusters had brought to perfection ripe grapes.
 UKJV And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:
 WEB and in the vine were three branches. It was as though it budded, its blossoms shot forth, and its clusters brought forth ripegrapes.
 Webster And on the vine [were] three branches: and it [was] as though it budded, [and] its blossoms shot forth; and its clusters brought forth ripe grapes:
 YLT and in the vine are three branches, and it is as it were flourishing; gone up hath its blossom, its clusters have ripened grapes;
 Esperanto la trunko havis tri brancxojn; apenaux gxi ekfloris, tuj aperis sur gxi beraroj kun maturaj beroj;
 LXX(o) εν δε τη αμπελω τρει? πυθμενε? και αυτη θαλλουσα ανενηνοχυια βλαστου? πεπειροι οι βοτρυε? σταφυλη?


    





  인기검색어
kcm  323170
설교  166449
교회  120416
아시아  95805
선교  92052
세계  81948
예수  79561
선교회  70026
사랑  66350
바울  65913


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진