Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 39장 4절
 개역개정 요셉이 그의 주인에게 은혜를 입어 섬기매 그가 요셉을 가정 총무로 삼고 자기의 소유를 다 그의 손에 위탁하니
 KJV And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
 NIV Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned.
 공동번역 그는 요셉이 눈에 들어 심복으로 삼고 집안 일의 관리인으로 세워 그에게 모든 것을 맡겼다.
 북한성경 그는 요셉이 눈에 들어 심복으로 삼고 집안 일의 관리인으로 세워 그에게 모든 것을 맡겼다.
 Afr1953 het Josef guns in sy o? gevind en hom gedien; en hy het hom aangestel oor sy huis, en alles wat in sy besit was, aan hom oorgegee.
 BulVeren Йосиф намери благоволение пред него и му служеше. И той го постави за настоятел на дома си и предаде в ръката му всичко, което имаше.
 Dan S?ledes fandt Josef N?de for hans Øjne og kom til at g? ham til H?nde; og han satte ham over sit Hus og gav alt, hvad han ejede, i hans H?nd;
 GerElb1871 Und Joseph fand Gnade in seinen Augen und diente ihm; und er bestellte ihn ?ber sein Haus, und alles was er hatte, gab er in seine Hand.
 GerElb1905 Und Joseph fand Gnade in seinen Augen und diente ihm; und er bestellte ihn ?ber sein Haus, und alles, was er hatte, gab er in seine Hand.
 GerLut1545 also daß er Gnade fand vor seinem HERRN und sein Diener ward. Der setzte ihn ?ber sein Haus, und alles, was er hatte, tat er unter seine H?nde.
 GerSch da fand Joseph Gnade in seinen Augen und durfte ihn bedienen; und er setzte ihn zum Aufseher ?ber sein Haus und vertraute ihm alles an, was er hatte.
 UMGreek Και ευρηκεν ο Ιωσηφ χαριν εμπροσθεν αυτου και υπηρετει αυτον και κατεστησεν αυτον επιστατην επι του οικου αυτου και παντα οσα ειχε, παρεδωκεν ει? τα? χειρα? αυτου.
 ACV And Joseph found favor in his sight, and he ministered to him. And he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
 AKJV And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
 ASV And Joseph found favor in his sight, and he ministered unto him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
 BBE And having a high opinion of Joseph as his servant, he made him the overseer of his house and gave him control over all he had.
 DRC And Joseph found favour in the sight of his master, and ministered to him: and being set over all by him, he governed the house committed to him, and all things that were delivered to him:
 Darby And Joseph found favour in his eyes, and attended on him; and he set him over his house, and all that he had he gave into his hand.
 ESV So Joseph (ver. 21; ch. 19:19; 33:10) found favor in his sight and attended him, and he made him overseer of his house (ver. 8) and put him in charge of all that he had.
 Geneva1599 So Ioseph founde fauour in his sight, and serued him: and he made him ruler of his house, and put all that he had in his hand.
 GodsWord Potiphar liked Joseph so much that he made him his trusted servant. He put him in charge of his household and everything he owned.
 HNV Joseph found favor in his sight. He ministered to him, and he made him overseer over his house, and all that he had he put into hishand.
 JPS And Joseph found favour in his sight, and he ministered unto him. And he appointed him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
 Jubilee2000 So Joseph found grace in his sight, and he served him; and he made him overseer over his house, and all [that] he had he put into his hand.
 LITV And Joseph fond favor in his sight, and served him. And he appointed him over his house, and he gave all he owned into his hand.
 MKJV And Joseph found grace in his sight, and he served him. And he made him overseer over his house, and he put into his hand all he had.
 RNKJV And Joseph found favor in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
 RWebster And Joseph found grace in his sight , and he served him: and he made him overseer over his house , and all that he had he put into his hand .
 Rotherham So Joseph found favour in his eyes and waited upon him,?and he made him overseer over his house, and all that he had, gave he into his hand.
 UKJV And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
 WEB Joseph found favor in his sight. He ministered to him, and he made him overseer over his house, and all that he had he put into hishand.
 Webster And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all [that] he had he put into his hand.
 YLT and Joseph findeth grace in his eyes and serveth him, and he appointeth him over his house, and all that he hath he hath given into his hand.
 Esperanto Kaj Jozef akiris lian favoron kaj servis lin; kaj li estrigis lin super sia domo, kaj transdonis en liajn manojn cxion, kion li havis.
 LXX(o) και ευρεν ιωσηφ χαριν εναντιον του κυριου αυτου ευηρεστει δε αυτω και κατεστησεν αυτον επι του οικου αυτου και παντα οσα ην αυτω εδωκεν δια χειρο? ιωσηφ


    





  인기검색어
kcm  332099
설교  169566
교회  122982
아시아  97783
선교  94016
세계  84199
예수  81483
선교회  72195
사랑  68778
바울  67800


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진