| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 35Àå 12Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¾Æºê¶óÇÔ°ú À̻迡°Ô ÁØ ¶¥À» ³×°Ô ÁÖ°í ³»°¡ ³× Èļտ¡°Ôµµ ±× ¶¥À» ÁÖ¸®¶ó ÇϽðí |
| KJV |
And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land. |
| NIV |
The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»ç¾Ç¿¡°Ô ÁÖ¾ú´ø ÀÌ ¶¥À» ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÁØ´Ù. ¶ÇÇÑ ³ÊÀÇ µÚ¸¦ ÀÌÀ» Èļտ¡°Ô ÁØ´Ù.' |
| ºÏÇѼº°æ |
¾Æºê¶óÇÔ°ú À̻迡°Ô ÁÖ¾ú´ø ÀÌ ¶¥À» ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÁØ´Ù. ¶ÇÇÑ ³ÊÀÇ µÚ¸¦ ÀÌÀ» Èļտ¡°Ô ÁØ´Ù.¡· |
| Afr1953 |
En die land wat Ek aan Abraham en Isak gegee het, sal Ek aan jou gee; en aan jou nageslag n? jou sal Ek die land gee. |
| BulVeren |
¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü, ¬ë¬Ö ¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
| Dan |
det Land, jeg gav Abraham og Isak, giver jeg dig, og dit Afkom efter dig giver jeg Landet!" |
| GerElb1871 |
Und das Land, das ich Abraham und Isaak gegeben habe, dir will ich es geben, und deinem Samen nach dir will ich das Land geben. |
| GerElb1905 |
Und das Land, das ich Abraham und Isaak gegeben habe, dir will ich es geben, und deinem Samen nach dir will ich das Land geben. |
| GerLut1545 |
Und das Land, das ich Abraham und Isaak gegeben habe, will ich dir geben und will's deinem Samen nach dir geben. |
| GerSch |
das Land aber, das ich Abraham und Isaak gegeben habe, das will ich dir und deinem Samen nach dir geben! |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥á¥á¥ê, ¥å¥é? ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
| ACV |
And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to thee, and I will give the land to thy seed after thee. |
| AKJV |
And the land which I gave Abraham and Isaac, to you I will give it, and to your seed after you will I give the land. |
| ASV |
and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land. |
| BBE |
And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to you; and to your seed after you I will give the land. |
| DRC |
And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to thee, and to thy seed after thee. |
| Darby |
And the land that I gave Abraham and Isaac, to thee will I give it, and to thy seed after thee will I give the land. |
| ESV |
(ch. 12:7; 13:15; 17:8; 26:3; 28:13) The land that I gave to Abraham and Isaac I will give to you, and I will give the land to your offspring after you. |
| Geneva1599 |
Also I will giue the lande, which I gaue to Abraham and Izhak, vnto thee: and vnto thy seede after thee will I giue that land. |
| GodsWord |
I will give you the land that I gave to Abraham and Isaac. I will also give this land to your descendants." |
| HNV |
The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your seed after you will I give the land.¡± |
| JPS |
and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.' |
| Jubilee2000 |
and the land which I have given to Abraham and to Isaac, to thee will I give it and to thy seed after thee will I give the land. |
| LITV |
And the land which I gave to Abraham and to Isaac, I will give it to you; and after you I will give the land to your seed. |
| MKJV |
And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to you, and to your seed after you I will give the land. |
| RNKJV |
And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land. |
| RWebster |
And the land which I gave to Abraham and Isaac , to thee I will give it , and to thy seed after thee will I give the land . |
| Rotherham |
And, the land which I gave to Abraham and to Isaac, To thee, will I give it,?And to thy seed after thee, will I give the land. |
| UKJV |
And the land which I gave Abraham and Isaac, to you I will give it, and to your seed after you will I give the land. |
| WEB |
The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your seed after you will I give the land.¡± |
| Webster |
And the land which I gave to Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land. |
| YLT |
and the land which I have given to Abraham and to Isaac--to thee I give it, yea to thy seed after thee I give the land.' |
| Esperanto |
Kaj la landon, kiun Mi donis al Abraham kaj al Isaak, Mi donos al vi, kaj al via idaro post vi Mi donos la landon. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ç¥í ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥ò¥ï¥é ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥å ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í |