¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 35Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× À̸§ÀÌ ¾ß°öÀÌÁö¸¶´Â ³× À̸§À» ´Ù½Ã´Â ¾ß°öÀ̶ó ºÎ¸£Áö ¾Ê°Ú°í À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³× À̸§ÀÌ µÇ¸®¶ó ÇÏ½Ã°í ±×°¡ ±×ÀÇ À̸§À» À̽º¶ó¿¤À̶ó ºÎ¸£½Ã°í |
KJV |
And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel. |
NIV |
God said to him, "Your name is Jacob, but you will no longer be called Jacob; your name will be Israel." So he named him Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³× À̸§ÀÌ ¾ß°öÀ̾úÁö. ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ¾ß°öÀÌ ¾Æ´Ï¶ó À̽º¶ó¿¤À̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù.' À̸®ÇÏ¿© ±×ÀÇ À̸§À» À̽º¶ó¿¤À̶ó ºÎ¸£°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶³× À̸§ÀÌ ¾ß°öÀ̾úÁö. ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ¾ß°öÀÌ ¾Æ´Ï¶ó À̽º¶ó¿¤À̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù.¡· À̸®ÇÏ¿© ±×ÀÇ À̸§À» À̽º¶ó¿¤À̶ó ºÎ¸£°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
en God s? vir hom: Jou naam is Jakob; jy sal verder nie Jakob genoem word nie, maar Israel sal jou naam wees. En Hy het hom Israel genoem. |
BulVeren |
¬ª ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ö ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ê ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬ª ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
og Gud sagde til ham: "Dit Navn er Jakob; men herefter skal du ikke mere hedde Jakob; Israel skal v©¡re dit Navn!" Og han gav ham Navnet Israel. |
GerElb1871 |
Und Gott sprach zu ihm: Dein Name ist Jakob; dein Name soll hinfort nicht Jakob hei©¬en, sondern Israel soll dein Name sein. Und er gab ihm den Namen Israel. |
GerElb1905 |
Und Gott sprach zu ihm: Dein Name ist Jakob; dein Name soll hinfort nicht Jakob hei©¬en, sondern Israel soll dein Name sein. Und er gab ihm den Namen Israel. |
GerLut1545 |
und sprach zu ihm: Du hei©¬est Jakob; aber du sollst nicht mehr Jakob hei©¬en, sondern Israel sollst du hei©¬en. Und also man ihn Israel. |
GerSch |
Und Gott sprach zu ihm: Dein Name ist Jakob, aber du sollst nicht mehr Jakob hei©¬en, sondern Israel soll dein Name sein! Und so nannte er sich Israel. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥Ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥á¥ë¥ë¥á ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And God said to him, Thy name is Jacob. Thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name. And he called his name Israel. |
AKJV |
And God said to him, Your name is Jacob: your name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be your name: and he called his name Israel. |
ASV |
And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel. |
BBE |
Jacob is your name, but it will be so no longer; from now your name will be Israel; so he was named Israel. |
DRC |
Saying: Thou shalt not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name. And he called him Israel. |
Darby |
And God said to him, Thy name is Jacob: thy name shall not henceforth be called Jacob, but Israel shall be thy name. And he called his name Israel. |
ESV |
And God said to him, Your name is Jacob; ([ch. 17:5, 15]) no longer shall your name be called Jacob, but (ch. 32:28) Israel shall be your name. So he called his name Israel. |
Geneva1599 |
Moreouer God said vnto him, Thy name is Iaakob: thy name shalbe no more called Iaakob, but Israel shalbe thy name: and hee called his name Israel. |
GodsWord |
God said to him, "Your name is Jacob. You will no longer be called Jacob, but your name will be Israel." So he named him Israel. |
HNV |
God said to him, ¡°Your name is Jacob. Your name shall not be Jacob any more, but your name will be Israel.¡± He named him Israel. |
JPS |
And God said unto him: 'Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name'; and He called his name Israel. |
Jubilee2000 |
And God said unto him, Thy name [is] Jacob; thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name, and he called his name Israel. |
LITV |
And God said to him, Your name is Jacob; your name will not any more be called Jacob, but Israel will be your name. And He called his name Israel. |
MKJV |
And God said to him, Your name is Jacob. Your name shall not be called Jacob any more, but Israel shall be your name. And He called his name Israel. |
RNKJV |
And Elohim said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel. |
RWebster |
And God said to him, Thy name is Jacob : thy name shall not be called any more Jacob , but Israel shall be thy name : and he called his name Israel . |
Rotherham |
And God said to him, Thy name, is Jacob,?Thy name shall no longer he called Jacob But, Israel, shall be thy name. So he called his name, Israel. |
UKJV |
And God said unto him, Your name is Jacob: your name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be your name: and he called his name Israel. |
WEB |
God said to him, ¡°Your name is Jacob. Your name shall not be Jacob any more, but your name will be Israel.¡± He named him Israel. |
Webster |
And God said to him, Thy name [is] Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name; and he called his name Israel. |
YLT |
and God saith to him, `Thy name is Jacob: thy name is no more called Jacob, but Israel is thy name;' and He calleth his name Israel. |
Esperanto |
Kaj Dio diris al li: Via nomo estas Jakob; tamen ne plue estu nomata Jakob, sed Izrael estu via nomo. Kaj Li donis al li la nomon Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ï¥ô ¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥á¥ë¥ë ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô |