Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 22장 2절
 개역개정 여호와께서 이르시되 네 아들 네 사랑하는 독자 이삭을 데리고 모리아 땅으로 가서 내가 네게 일러 준 한 산 거기서 그를 번제로 드리라
 KJV And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
 NIV Then God said, "Take your son, your only son, Isaac, whom you love, and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains I will tell you about."
 북한성경 하느님께서는 이렇게 분부하셨다. 《사랑하는 네 외아들 이삭을 데리고 모리아땅으로 가거라. 거기에서 내가 일러주는 산에 올라가 그를 번제물로 나에게 바쳐라.》
 Afr1953 Toe s? Hy: Neem jou seun, jou enigste, wat jy liefhet, Isak, en gaan na die land Mor¡a en offer hom daar as brandoffer op een van die berge wat Ek jou sal aanwys.
 BulVeren И Бог каза: Вземи сега сина си, единствения си син, когото обичаш, Исаак, и иди в местността Мория и го принеси там във всеизгаряне на един от хълмовете, за който ще ти кажа!
 Dan Da sagde han: "Tag din Søn Isak, din eneste, ham, du elsker, og drag hen til Morija Land.og bring ham der som Brændoffer p? et af Bjergene, som jeg vil vise dig!"
 GerElb1871 Und er sprach: Nimm deinen Sohn, deinen einzigen, den du lieb hast, den Isaak, und ziehe hin in das Land Morija, und opfere ihn daselbst als Brandopfer auf einem der Berge, den ich dir sagen werde.
 GerElb1905 Und er sprach: Nimm deinen Sohn, deinen einzigen, den du lieb hast, den Isaak, und ziehe hin in das Land Morija, und opfere ihn daselbst als Brandopfer auf einem der Berge, den ich dir sagen werde.
 GerLut1545 Und er sprach: Nimm Isaak, deinen einigen Sohn, den du lieb hast, und gehe hin in das Land Morija und opfere ihn daselbst zum Brandopfer auf einem Berge, den ich dir sagen werde.
 GerSch Und er sprach: Nimm doch deinen Sohn, deinen einzigen, den du lieb hast, Isaak, und gehe hin in das Land Morija und opfere ihn daselbst zum Brandopfer auf einem Berge, den ich dir nennen werde!
 UMGreek Και ειπε, Λαβε τωρα τον υιον σου τον μονογενη, τον οποιον ηγαπησα?, τον Ισαακ, και υπαγε ει? τον τοπον Μορια, και προσφερε αυτον εκει ει? ολοκαυτωμα, επι ενο? των ορεων, το οποιον θελω σοι ειπει.
 ACV And he said, Take now thy son, thine only son, whom thou love, even Isaac, and get thee into the land of Moriah. And offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
 AKJV And he said, Take now your son, your only son Isaac, whom you love, and get you into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering on one of the mountains which I will tell you of.
 ASV And he said, Take now thy son, thine only son, whom thou lovest, even Isaac, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt-offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
 BBE And he said to him, Take your son, your dearly loved only son Isaac, and go to the land of Moriah and give him as a burned offering on one of the mountains of which I will give you knowledge.
 DRC He said to him: Take thy only begotten son Isaac, whom thou lovest, and go into the land of vision: and there thou shalt offer him for a holocaust upon one of the mountains which I will show thee.
 Darby And he said, Take now thy son, thine only son , whom thou lovest, Isaac, and get thee into the land of Moriah, and there offer him up for a burnt-offering on one of the mountains which I will tell thee of.
 ESV He said, Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to (2 Chr. 3:1) the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you.
 Geneva1599 And he said, Take nowe thine onely sonne Izhak whom thou louest, and get thee vnto the land of Moriah, and offer him there for a burnt offering vpon one of the mountaines, which I will shewe thee.
 GodsWord God said, "Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains that I will show you."
 HNV He said, “Now take your son, your only son, whom you love, even Isaac, and go into the land of Moriah. Offer him there for a burntoffering on one of the mountains which I will tell you of.”
 JPS And He said: 'Take now thy son, thine only son, whom thou lovest, even Isaac, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt-offering upon one of the mountains which I will tell thee of.'
 Jubilee2000 And he said, Take now thy son, thine only [son] Isaac, whom thou dost love, and go to the land of Moriah and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
 LITV And He said, Now take your son, Isaac, your only one whom you love, and go into the land of Moriah. And there offer him for a burnt offering on one of the mountains which I will say to you.
 MKJV And He said, Take now your son, your only one, Isaac, whom you love. And go into the land of Moriah, and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will name to you.
 RNKJV And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
 RWebster And he said , Take now thy son , thy only son Isaac , whom thou lovest , and go into the land of Moriah ; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
 Rotherham And he said?Take, I pray thee, thy son, thine only one, whom thou lovest, even, Isaac, and get thee into the land of Moriah and cause him to ascend there as an ascending-sacrifice, on one of the mountains which I shall name unto thee.
 UKJV And he said, Take now your son, yours only son Isaac, whom you love, and get you into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell you of.
 WEB He said, “Now take your son, your only son, whom you love, even Isaac, and go into the land of Moriah. Offer him there for a burntoffering on one of the mountains which I will tell you of.”
 Webster And he said, Take now thy son, thy only [son] Isaac, whom thou lovest, and go into the land of Moriah; and offer him there for a burnt-offering upon one of the mountains which I will name to thee.
 YLT And He saith, `Take, I pray thee, thy son, thine only one, whom thou hast loved, even Isaac, and go for thyself unto the land of Moriah, and cause him to ascend there for a burnt-offering on one of the mountains of which I speak unto thee.'
 Esperanto Kaj Li diris: Prenu vian filon, vian solan, kiun vi amas, Isaakon, kaj iru en la landon Morija, kaj oferu lin tie kiel bruloferon sur unu el la montoj, kiun Mi montros al vi.
 LXX(o) και ειπεν λαβε τον υιον σου τον αγαπητον ον ηγαπησα? τον ισαακ και πορευθητι ει? την γην την υψηλην και ανενεγκον αυτον εκει ει? ολοκαρπωσιν εφ εν των ορεων ων αν σοι ειπω


    





  인기검색어
kcm  254002
설교  147215
교회  103826
아시아  84621
선교  80943
세계  69974
예수  68796
선교회  59006
바울  55249
사랑  53365


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진