| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 20Àå 15Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¶¥ÀÌ ³× ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ³×°¡ º¸±â¿¡ ÁÁÀº ´ë·Î °ÅÁÖÇ϶ó Çϰí |
| KJV |
And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee. |
| NIV |
And Abimelech said, "My land is before you; live wherever you like." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ª¼ ¾Æºñ¸á·ºÀº ¸»ÇÏ¿´´Ù. `º¸¾Æ¶ó. ³» ¶¥ ¾îµðµçÁö ³× ¸¶À½¿¡ µå´Â °÷¿¡ °¡¼ »ì¾Æ¶ó.' |
| ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³ª¼ ¾Æºñ¸á·ºÀº ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶º¸¾Æ¶ó. ³» ¶¥ ¾îµðµçÁö ³× ¸¶À½ÀÌ µå´Â °÷¿¡ °¡¼ »ì¾Æ¶ó.¡· |
| Afr1953 |
En Abim?leg s?: Daar l? my land voor jou oop; woon waar dit goed is in jou o?. |
| BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò: ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö. |
| Dan |
og Abimelek sagde til ham: "Se, mit Land ligger ?bent for dig; sl? dig ned, hvor du lyster!" |
| GerElb1871 |
Und Abimelech sprach: Siehe, mein Land ist vor dir; wohne, wo es gut ist in deinen Augen. |
| GerElb1905 |
Und Abimelech sprach: Siehe, mein Land ist vor dir; wohne, wo es gut ist in deinen Augen. |
| GerLut1545 |
und sprach: Siehe da, mein Land stehet dir offen; wohne, wo dir's wohlgef?llt. |
| GerSch |
Und Abimelech sprach: Siehe da, mein Land steht dir offen; wo es dir gef?llt, da la©¬ dich nieder! |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ç ¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô. ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥é ¥á¥ñ¥å¥ò¥ê¥å¥é. |
| ACV |
And Abimelech said, Behold, my land is before thee. Dwell where it pleases thee. |
| AKJV |
And Abimelech said, Behold, my land is before you: dwell where it pleases you. |
| ASV |
And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee. |
| BBE |
And Abimelech said, See, all my land is before you; take whatever place seems good to you. |
| DRC |
And said: The land is before you, dwell wheresoever it shall please thee. |
| Darby |
And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it is good in thine eyes. |
| ESV |
And Abimelech said, Behold, (ch. 13:9; 34:10) my land is before you; dwell where it pleases you. |
| Geneva1599 |
And Abimelech saide, Beholde, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee. |
| GodsWord |
Abimelech said, "Look, here's my land. Live anywhere you like." |
| HNV |
Abimelech said, ¡°Behold, my land is before you. Dwell where it pleases you.¡± |
| JPS |
And Abimelech said: 'Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee.' |
| Jubilee2000 |
And Abimelech said, Behold, my land [is] before thee; dwell where it pleases thee. |
| LITV |
Abimelech said, Behold, my land is before you. Live where it pleases you. |
| MKJV |
And Abimelech said, Behold, my land is before you. Live where it pleases you. |
| RNKJV |
And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee. |
| RWebster |
And Abimelech said , Behold, my land is before thee : dwell where it pleaseth thee. {where...: Heb. as is good in thine eyes} |
| Rotherham |
And Abimelech, said, Lo! my land is before thee,?wherever it may seem good in thine eyes, dwell. |
| UKJV |
And Abimelech said, Behold, my land is before you: dwell where it pleases you. |
| WEB |
Abimelech said, ¡°Behold, my land is before you. Dwell where it pleases you.¡± |
| Webster |
And Abimelech said, Behold, my land [is] before thee: dwell where it pleaseth thee. |
| YLT |
and Abimelech saith, `Lo, my land is before thee, where it is good in thine eyes, dwell;' |
| Esperanto |
Kaj Abimelehx diris: Jen mia lando estas antaux vi; kie placxas al vi, tie logxigxu. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ó¥ø ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç ¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥ò¥ï¥é ¥á¥ñ¥å¥ò¥ê¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é |